About Us

Our Story

Like many people in our industry, we have to explain localization pretty much every time someone asks what it is we do for a living. We usually say something like this: nearly everyone you know has likely had a chance to laugh over a bad localization, even if these people were unaware that was what they were doing. Localization may be the global community’s most obvious secret. It, or its attempts, are all around us — in our user manuals, on our websites, in our software, on our menus. To call it translation is short-selling it. Translation may be involved, but even a good translation may fail to appeal to you, the end user. This is because cultural norms and assumptions are present in most content people consume.

Global Reach

Production & Outreach

Marjolein Groot Nibbelink

Publisher, CEO

Marjolein holds a degree in Communication from the University of Rotterdam and has long had an affinity for creative writing, photography and language. She realized early on that the Netherlands was too small for her and after traveling to 30+ countries over the span of 10 years she moved to the United States in 2014. When she lets her hair down, you can find her on her racing bike or camping in the wilderness.

Eddie Arrieta

Head of Growth

Eddie developed the startup world for the past decade, cofounded ventures, and deepened his knowledge of media, communications, business intelligence, and growth. Today, Eddie is focused on identifying global expansion opportunities through communications, technology, and innovation, specifically in AI, ML, and blockchain. As a remote professional, Eddie believes we can build a world where opportunities are available to all.

Antonella Tiezzi

Product Design, Branding

Antonella Tiezzi is a 30-year-old Argentinian and graphic designer specialized in publishing. Her passion for books is what led her to work in this field. Lover of argentine mate, English literature and languages. Nowadays she enjoys running in the mountain with her friends, working at MultiLingual, and sharing barbecues with her family.

Cameron Rasmusson

Senior Writer and Editor

Cameron Rasmusson’s international experience started at an early age thanks to parents whose work largely centered on eastern European countries. After completing his education, he moved to Sandpoint, Idaho, where he worked as a reporter, writer and editor for multiple statewide publications. Cameron has a passion for all mediums of arts and entertainment — particularly film and video games. Outside of work, he spends his time cooking, skiing, and dabbling in fiction writing.

Cathy Martin

Managing Editor

Cathy brings a decade of editing and publishing experience to the MultiLingual team, with a background spanning technical communication, feature writing, and magazine production. She holds a degree in journalism from the University of Wisconsin and has spent time studying and teaching in France. Now living in Southern California, she can often be found enjoying local beaches and chasing her toddler.

Camila Sabogal Gómez

Marketing and Communications Manager

Mila started working in content creation and video production in 2012 when YouTube and social media weren't the big hosts for independent or solo creatives they are now. That innovator's perspective and self-made skills brought her to the marketing aspect of the creative process. She continues to enjoy, appreciate, and add value to every context and team she is a part of.

IT & Finance

Kristen Glant

Chief Financial Officer

Kristen comes to us with a background in finance and accounting. She began her career in public accounting, logging many hours performing audits and taxes. Next step was a stint in the software accounting consulting industry where she specialized in training and setting up financial reporting software for small and mid-size companies in the Pacific Northwest.

Aleksey Schipack

Chief Information Officer

With over ten years of web development experience, Aleksey is Multilingual resident technical whiz. He’s there to support our team with every (un)imaginable request, helping to push the envelope on data visualization and processing. Oh, he knows a thing or two about localization too.

Editorial Board

Miguel Á Bernal-Merino

Games

Miguel Á Bernal-Merino holds a doctorate in the localization of video games and is currently lecturing at the University of Roehampton in London. Miguel was instrumental in the creation of the Localization Summit within the Game Developers Conference and is one of the advisors.

Nataly Kelly

Marketing

Nataly Kelly is vice president of marketing localization at Hubspot. She has extensive experience in the translation, localization and interpreting industry, and her book, Found in Translation, which she cowrote with Jost Zetzsche, discusses the importance of translation in society.

Barry Slaughter Olsen

Interpreting

Barry Slaughter Olsen is a conference interpreter with over 25 years of experience. He is an associate professor at the Middlebury Institute of International Studies at Monterey (MIIS). He is also the founder and co-president of InterpretAmerica and general manager of Multilingual Operations at ZipDX.

Advisory Board

Renato Beninatto

Сhairman of the Board

Renato brings decades of experience everywhere he goes. With extensive experience in international consulting, market research, sales and marketing, Renato provides the strategic direction that helps Multilingual better serve clients worldwide.

Tucker Johnson

Board Director

Tucker takes Renato’s crazy ideas and puts them into action. Specialized in vendor side operations, global team management, large program outsourcing, and supply chain governance, Tucker is happy to share his operational experience with Multilingual partners.