MultiLingual Computing, Inc., Magazine
menu 1
menu 2
menu 3
menu 4
menu 5
menu 6
menu 7
menu 8
About Us
Magazine
News
Guides
Calendar
Careers
Resources
Downloads
MultiLingual Computing Home Page

MultiLingual Article

Search Articles


Search for keyword:

Search for author:


 
 
Featured Article
Friday, September 10, 2010


World Savvy
Code-sharing languages

JOHN FREIVALDS

Lupiti, Galoshi par Tilti were Yiddish-Latvian words that my mother uttered meaning the rags and old shoes peddler is near. This peddler would go up and down streets shouting for housewives to bring out their stuff in pre-World War II Riga, Latvia. Yiddish is perhaps the oldest and well-known of what are called code-sharing languages: Franglais, Chinglish, Hinglish, Taglish, Spanglish and Portuñol amid some others. I still use the Yiddish when I refer to a dodgy or stupid person as a schmuck. Language purists can freak out over these mixed languages. In Israel, for example, the language police want you to speak Hebrew ... To read this entire article you must be a MultiLingual subscriber. For immediate access to the current issue, subscribe to the digital version. Already a subscriber?


Above excerpt taken from the July/August 2010 issue of MultiLingual published by MultiLingual Computing, Inc., 319 North First Avenue, Suite 2, Sandpoint, Idaho 83864-1495 USA, 208-263-8178, Fax: 208-263-6310. Subscribe

July/August, 2010


 
     

 


webmaster@multilingual.com ©1998-2010, Copyright MultiLingual Computing, Inc. No duplication or reproduction without expressed written permission.