Insights covers language through multilinguality and translation, localization and global markets, individual skills and emerging technologies, enablers and barriers, knowledge and speculation. Primarily a tracker of news and views about the global language industry, it also explores fruitful links between new practices, language technologies and the world of ideas. If you’d like to contribute, you may supply your article at multilingual.com/submit-insights.
Meet The Insights Contributors
Yang Sook Kim has three decades of localization industry experience. She is founder, owner and president of HansemEUG, is the former president of the Korea Technical Communicators Association (2013-2015) and now oversees its foreign operations. She is also a member of the IEC TC3 Korean Standards Technical Committee.
Ultan Ó Broin (@localization), Oracle applications user experience senior director, works from a plane on evangelizing the importance of usability to Oracle’s development community and leading usability research into how enterprise apps users work globally. With over two decades experience and insight into globalization issues, he has an established track record of published articles, papers, presentations, blog articles and tweets on just about every aspect of the industry. He is currently pursuing a PhD, researching information technology and accessibility. Any views expressed are his own and do not reflect the views of Oracle, unless explicitly stated.
Thomas Gilmartin is a freelance writer with a degree in history, a master’s in international relations and law degree from King’s College London. He worked for several years at a high-profile anti-corruption tribunal in Dublin.
Sirena Rubinoff is the content manager at Morningside Translations. She earned her B.A. and Master’s Degree from the Medill School of Journalism at Northwestern. After completing her graduate degree, she won an international fellowship as a Rotary Cultural Ambassador to Jerusalem. She covers topics related to software and website localization, global business solutions, and the translation industry as a whole.
Sergio Arboledas is marketing executive at Loveurope Group, a London-based advertising production services group. He is in charge of all things marketing (email marketing campaigns, social media, SEO, SEM, event organization, content creation) and supports all the Loveurope Group brands.
Sarita Desai is a consultant at Netzmarkt. She began her career in localization on the client side and later moved to the supplier side with Mayflower Language Services. She hails from Lisbon and has background in economics.
Rob Vandenberg is the president and CEO of Lingotek, a cloud-based translation technology and services company. Prior to being named CEO, he served as the company’s vice president of sales and marketing.
Martin Woods is the SEO director of Indigoextra Ltd, a multilingual marketing company. He has 17 years of experience in web design, translation and SEO. He was raised in the UK and live in Montpellier, South France, where he homeschools two boys.
Marjolein, marketing director at MultiLingual Computing, Inc., grew up multilingual in the Netherlands and recently moved to the United States. For years she has been a world traveler and active blogger. Stories can be found at marjoleingoestoamerica.wordpress.com.
Kristen Giovanis is the president and founding partner of United Language Group. In 1994, she founded KJ International Resources, a niche life sciences-focused language services provider. She has a Juris Doctor from Mitchell Hamline College of Law.
Katrina Aboltina has worked in localization for 12 years. She has been a multilingual LSP project manager, freelance translator, editor, copywriter and a content and localization manager at social network Ask.fm. There she set up a localization procedure for web and app in 49 languages. She went on to work as a content and localization manager for Balaclava Lab and Mint, Ltd.
Katie Botkin, managing editor at MultiLingual, has a background in linguistics and journalism. She began publishing “multilingual” newsletters at the age of 15, (the linguistic variety at this early stage consisting mostly of helpful insults in Latin) and went on to invest her college and post-graduate career in language learning, teaching and writing.
Kathy Sprouse is director of operations for U.S. Translation Company, a localization firm focused on US-based multinationals in the life sciences, manufacturing and government contract sectors.
Joelle Resnik is exploring the best avenues to market across cultures while working with the marketing team at Boston-based translation and interpretation agency Language Connections Inc. She has a double major in economics and communication at Boston College, where she intends to solidify her knowledge of developing markets and communication strategy.
Joanna Weitz, operations director at Argos Multilingual, has 12 years’ experience in the localization industry, combining a strategic and operational view on the localization process.
Jenny Reid works on localization solutions and process at BlackBerry. She has experience in a variety of localization roles, including QA testing, linguistic quality management, localization engineering and project management, including almost ten years of experience in TMS implementation and administration. She also helped to establish and continues to co-host the Toronto branch of the Localization Unconference.
A former newspaper reporter and native Minnesotan, Jake Schild is a staff writer in the marketing department at ULG.
Huiping Zhang is the president of wintranslation and an entrepreneur with 17 years of experience managing multilingual communication services.
Erica Haims has held long-term roles at Atlantic Records and Apple. She recently launched Haims Consulting to assist brands with their global marketing execution.
Publisher of MultiLingual, Donna Parrish is also co-organizer of the LocWorld conferences. Coming into the language industry from a background of mathematics and computer programming, she has an appreciation for the wizardry of language technology and an awe for linguists.
Don Shin is the CEO and founder of 1-StopAsia, a translation agency dedicated to Asian languages.
David Filip is Chair (Convener) of OASIS XLIFF OMOS TC; Secretary, Editor and Liaison Officer of OASIS XLIFF TC; a former Co-Chair and Editor for the W3C ITS 2.0 Recommendation; and co-moderator of the Interoperability and Standards WG at JIAMCATT. He has been also appointed as NSAI expert to ISO TC37 SC3 and SC5, ISO/IEC JTC1 WG9, WG10 and SC38. His specialties include open standards and process metadata, workflow and meta-workflow automation. David works as a Research Fellow at the ADAPT Research Centre, Trinity College Dublin, Ireland.
European, a language technology industry watcher since Electric Word was first published, sometime journalist, consultant, market analyst and animateur of projects. Interested in technologies for augmenting human intellectual endeavour, multilingual méssage, the history of language machines, the future of translation, and the life of the digital mindset.
Adam Wooten, localization consultant and trainer at be.international, has more than 15 years of experience in the language industry. He is assistant professor in the translation and localization management program at the Middlebury Institute of International Studies and the former CEO and cofounder of the localization company AccuLing.