Client Talk: HeraldPR

Terena Bell
MultiLingual October/November 2017
Columns and Commentary

By chatting with current and prospective translation clients outside of a sales environment, we hope our industry will be able to better identify what truly motivates buyer decisions. And who knows? Maybe we’ll expose some misconceptions about our industry as we go along...

HeraldPR works with clients who speak Russian, Hebrew, Yiddish, Polish, Arabic and French —the latter, Kosowski says, is needed “very rarely.” Hebrew is the company’s largest need. On an average day, HeraldPR’s employees need to understand Israeli newspaper articles written in Hebrew, write two to three quarter-page pitches to those papers, and place calls in Hebrew and Russian. “This of course changes on a day-to-day basis,” Kosowski shares. “Some days are 100% English. Some days are the complete opposite.”...


Search Articles

MultiLingual News

Subscribe to MultiLingual News

  • We use SafeUnsubscribe SafeUnsubscribe®. Email Privacy Policy.
  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.

Contact Us


  • By submitting this form you agree to our Privacy Policy. If you wish to edit or delete your personal data, refer to our Privacy Tools page.
  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.