Client Talk: IRD Balancing

Terena Bell
MultiLingual February/March 2018
Columns and Commentary

There are two reasons IRD translates certain content in-house. And both reasons have a well-established industry solution: Translators who specialize in a technical terminology set and translation management software (TMS)....

“We need to control the text and context that the user will see to control our product (i.e. the operational screens).” This, Wright says, is why the UI is translated either in-house or by distributors. But, he adds, “on the longer form documentation (such as product manuals), it is more cost-effective and professional to contract this work to an outside translator. Since we do release annual updates to our equipment, a translator who is willing to make small updates when needed is important to us.”...

Search Articles

MultiLingual News

Subscribe to MultiLingual News

By submitting this form, you are consenting to receive marketing emails from: MultiLingual Computing, 319 N. First Avenue, Sandpoint, ID, 83864, You can revoke your consent to receive emails at any time by using the SafeUnsubscribe® link, found at the bottom of every email. Emails are serviced by Constant Contact

Contact Us

  • By submitting this form you agree to our Privacy Policy. If you wish to edit or delete your personal data, refer to our Privacy Tools page.
  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.