Holistic translation planning


Nancy Pollini
MultiLingual January/February 2019

With companies’ growing global appetites, and a rapidly multiplying translation requirement, an organization's best hope of keeping its growth strategy on track is to have a holistic, end-to-end approach and system for tracking evolving international regulatory requirements, and for delivering timely and accurate local translations for each target market....

Managed regulatory translation service providers that specialize in life sciences content will have pools of resources, skills and experience that companies can count on and draw on as needed. Moreover, they will also have found ways to accelerate delivery, for example by harnessing translation memory (TM) technology. If you’re new to the industry, this is software that can automatically draw on specialist, agreed phrasing and terminology in the target language from previous use cases. In theory, the longer an organization continues to use the same provider to manage translations, and continues to build its own TMs for the service provider to draw from, the faster the output. Over a period of five years, one major life sciences brand saw the rate of leverage (acceleration of output using repeated terms and phrasing) grow from 20% to 60% on translations for Chinese submissions. Apply this kind of efficiency to dossiers running to two million words, and it’s easy to see how local registration time-scales and translation costs could be reduced so that tight deadlines of two or three months can be met with a small, dedicated expert team....