Where to take your games abroad: a practical guide

The gaming industry is forecasted to grow at an explosive rate of over 9% in the next three years. One of the fastest-growing industries worldwide, the global games market is set to reach almost $257 billion by 2025, according to Statista. More than 2.5 billion people worldwide now play games regularly. 

Design thinking: why it matters in global growth and localization

Design thinking is a non-linear way of developing original products and services through an iterative process of understanding users, challenging assumptions, and redefining problems. It involves continuous prototyping and testing, and in its best application, even has the potential to uncover latent needs.

Interpreters Unlimited offers Uber-like app to book USA interpreters

Interpreters Unlimited (IU) has developed and released IU Customer App, a proprietary program that allows professionals and businesses to book foreign language interpreters and American Sign Language interpreters in-person, over the phone, or via remote video.

Translation company AJT certifies as B Corporation

UK-based translation and localisation specialist AJT has announced today its certification as a B Corporation (or B Corp), joining a growing group of companies reinventing business by pursuing purpose as well as profit.

User feedback: the only quality measure that counts in localization

User feedback — direct information from those who use your product — is both the most important aspect of any good methodology and also key to any localization effort. Contrary to popular belief, the most relevant indicator of localization quality is rooted more in user experience than in any linguistic review. 

Continuous localization: Why you shouldn’t wait with localization until the end...

In the localization universe, we now use the term continuous localization (CL) for the implementation of tools and processes built to facilitate a constant flow of communication between all the stakeholders adapting a product for success abroad. So what are the elements that a company must have in place to conquer global growth in an agile way?

Earning localization managers a seat at the strategy table

Big business is increasingly reliant on globalization for growth, and there’s only one way to reach new markets: making the product accessible to new cultures and languages. Given localization’s increased importance, however, how can localization managers earn a seat at the strategy table and due recognition? 

Top-10 details to include in the ideal transcreation brief

As businesses become more globally aware, the world of transcreation continues to blossom. To successfully reach an audience abroad, a message often needs more than just translation, it needs to be geo-adapted to the target audience while maintaining its original intent, style, tone, and context.

Netflix expands translations on Global Accessibility Awareness Day

Netflix is making it easier for everyone to enjoy its content — on Global Accessibility Awareness Day, no less. Heather Dowdy, the company’s director of product accessibility, announced a major plan to expand its audio description and subtitle translations for customers who are blind, deaf, or hard of hearing.

HelloTranslate launches, bringing new approach to translation

Rikkert Engels, owner of data migration platform Xillio, is jumping into the translation space with the launch of HelloTranslate. Available immediately, HelloTranslate brings a new solution for  both clients and LSPs.

What are the most important African languages in emerging markets?

Roughly 30% of the world’s languages are spoken in Africa. The continent has an estimated 2,000 languages from over 3,000 tribes and 55 countries. But what are the African languages widely spoken in the top-10 investment prospects?

Toppan President Christophe Djaouani talks TranslateMedia acquisition

Toppan Digital Language is among the most recent companies to expand with the acquisition of TranslateMedia, announced this Tuesday. For Christophe Djaouani, Toppan president, the company was an early standout as a great complement to their existing business.

Private equity firm eyes RWS takeover

Confirmation that private equity firm Baring Private Equity Asia Fund VIII (BPEA) is eyeing a takeover of translation and localization juggernaut RWS sent the stock market into a tizzy Thursday. 

Ten more mistakes to avoid in localization

Helping customers avoid these mistakes is no small matter — it wins loyalty and trust. Since there are no shortage of errors that can trip up any work project, here are ten more mistakes to avoid in localization. 

CITLoB president Sandeep Nulkar on partnership with ATC

In March, the Association of Translation Companies (ATC) and the Indian Confederation of Interpreting, Translation, and Localisation Businesses (CITLoB) announced a new partnership between the two groups.

Top five mistakes to avoid with localization

There are no shortage of factors to consider when bringing content to a new market. But what are some of the main pitfalls to avoid with your latest localization project? Nataly Kelly, Vice President of Localization at Hubspot, shares her top-five mistakes that can derail a localization project. 

Acolad CEO Olivier Marcheteau talks Ubiqus acquisition and business future

For Acolad CEO Olivier Marcheteau, the partnership is a perfect fit. After running in the same circles for many years, Acolad and Ubiqus have formed a team they believe will mutually benefit both parties.   

Tetyana Struk: LSP work during wartime

At the beginning of this month, Tetyana Struk sent her husband off to war with a heartbreaking post on social media. In between bomb alarms, she made time for us to tell us what it is like to manage a localization firm from war torn Ukraine.

XTM International partners with SYSTRAN

XTM International (“XTM”), a leading provider of translation management software to global blue-chip clients, today announced a major step forward in language technology, by...

Free Virtual Conference: Remote Connect 2022

SPONSORED: On April 5-6, Remote will bring together some of the most forward-thinking leaders in business for a unique and free online conference: Remote...

Eight tips to launch your app abroad

Most of the potential market or audience across the world does not speak English as a native language. Would you buy a product in a language you don’t understand?

ZOO Digital launches ZOO Korea, a hub for localizing Korean entertainment

ZOO Digital has launched its new Korean language hub following an investment in WhatSub Pro. MultiLingual spoke with WhatSub Pro and ZOO Korea managing director Jonghyun Oh about the recent development and the rising demand for localized Korean media.

Will you make the Ukrainian Language Pledge?

Worried about imploding markets and the long-term effects of the tragic events unfolding in Ukraine, LocLunch founder Jan Hinrichs came up with the idea of a Ukrainian Language Pledge to pool localization industry resources and help the Ukrainian linguists affected by the conflict.

Translit will provide free language services to Ukrainian refugees

MultiLingual spoke with the company’s CEO, Alex Chernenko, who was born in Odessa, Ukraine, about what LSPs can do to support Ukrainian refugees as war rages on in their country.