Language in the News

Arabic Web Days

A great initiative is being launched by Google to increase the volume of Arabic web content on the web. Google tell us that to “help build a vibrant Arabic web, we’ve created Arabic Web Days, an initiative in the Middle East and North Africa focused on boosting the amount of Arabic content online.” Check it...

READ MORE...

Localization Unconference Happening at Localization World Seattle 2012

More than a passing acquaintance with the provence of the Localization Unconference, so I’ll give it a shameless plug. Go to it: Localization Unconference on 19-Oct-2012 at Localization World in Seattle Even if only just to see the shirt.  

READ MORE...

Being Jesuitical About Translation Subjects

I recently found out about www.sacredspace.ie, a multilingual, Drupal-based,  prayer website run by the Irish Jesuits (or to be more correct, the religious order of the Society of Jesus). Currently in redesign (the site that is, not the order), it has millions of visitors every year, with over three quarters of a million visitors recorded during...

READ MORE...

Resources for Mobile App Developers' Translation Planning

I was reading a Techcrunch article called the Number of Mobile Devices Will Exceed World’s Population by 2012. All very interesting stuff that I would encourage you to read. However, I was little underwhelmed by the article’s title claim as I thought we were already there (there are more phones than people in Ireland, for...

READ MORE...

The Berlin Wall of Code

Too soon? Hardly. I took that photograph at the Google Developer Day in Berlin in November 2011. Google runs these events globally. The event itself was very well attended with some excellent presentations on Android, Google TV, App Engine, and a tonne more. Coloured me excited by those Android 4.0 Ice Cream Sandwich user experience guidance...

READ MORE...

My Wishlist for Language Industry Conversation in 2012

Here’s what I would like to see as the key conversation topics in 2012: Gamification: Translation and cultural issues. Language as part of user experience. Translating stuff for real end users (hobbyist or small-scale mobile apps developers, small businesses exporting services or products, tourists, non-profits and community groups). In general, I would like to see...

READ MORE...

Google Translate on Android: Mobile Translation Comes of Age

Really taken by this little tidbit from the Android folks, released as part of the 10th billionth Android app download celebration, giving us insight into how those apps are used: 100 million words are translated every week in 200 different countries on Google Translate. You cannot but be impressed. Again, the mobile platform is leading...

READ MORE...

World library for kids

I just ran across the International Children’s Digital Library, whose lofty mission is “to support the world’s children in becoming effective members of the global community.” Who can be against that? The site lists books from all over the world, in many languages. Some of the books reside in digital form on the website, while...

READ MORE...

Teach them grammar at a young age

For future generations of translators, the youthful period of linguistic “plasticity” may be crucial. Apparently, the old adage that you can’t teach an old dog new tricks is somewhat true… at least, if you replace “dog” with “human” and “tricks” with “grammar.” “The brain is innately designed to be open to experience, but only during...

READ MORE...

Secured By miniOrange