Language Industry News and Events

Mobile Apps Localization, Irish Style, Apple Style

You don't need professional linguists to bring your mobile app to the international market. You need a service to help you reach interested translators. Let the user decide.

READ MORE...

More Global Accessibility: WebbIE 3.6.10 Available – Language Versions Too

We’ve had a couple of articles written in Multilingual on the subject of internationalization and global accessibility requirements: The first by myself on the leverage points between accessibility enabling and internationalization, and the other by Libor Safar on what’s required and available worldwide for the user with visual impairment*. Continuing the latter theme, I draw...

READ MORE...

Centre for Next Generation Localisation (CNGL) in Ireland

You may have missed this. Dublin City University in Ireland has hosted the inaugural convention of the Centre for Next Generation Localisation (CNGL). This included the signing of an Intellectual Property Framework agreement, opening the way for 14 million Euros in industry funding for research into the area.  The DCU folks tell us: NGL is...

READ MORE...

Web Globalization Lessons for the EU: "Where's My Stuff?" and WEEE

The European Consumer Centres network, by way of the European Online Marketplace Report, tell us that non-delivery of goods, purchased over the internet, accounts for half of all their consumer complaints. The centre in Ireland says that: “While shopping online offers tremendous choice and value to Europe’s 500 million consumers, problems persist, particularly with delivery...

READ MORE...

MS Funded L10n Project in Ireland: Crowd-sourcing Project Too

Just bringing your attention to this:  Microsoft funded MSc Project at the Localisation Research Centre (LRC) in Limerick, Ireland. Proposed research areas: * Localisation file formats, tools compatibility, format conversion * Recycling, MT, & translation workflow automation; tool and process integration * Modular and web-based localisation editors, localisation in the cloud I like the idea...

READ MORE...

Another Blog of Interest: T&I Business

Check out Adam Wooten of Elanex’s T&I (Translation and Interpretation) Business blog. Adam tells us it’s a blog “for the Business & Technology of Translation, Interpretation, Localization, & Other Related -tions.” Adam also outlines the main findings from the Alternatives to SDL/Idiom session at the Localization UnConference, which he moderated. T&I Business is a link...

READ MORE...

First Localization UnConference A Big Success

The first Localization UnConference was held in the Salesforce building in San Mateo, California on 14-March-2008. About three dozen attendees contributed to a wide range of discussion topics, including community translation, alternatives to SDL/Idiom GMS tools (see Adam Wooten’s blog posting for more details of this), and the localization challenges of agile development – in...

READ MORE...

Secured By miniOrange