Localization Culture

Catch the Pidgin at the BBC: Digital Flight of Fancy?

Delighted to see that the BBC has started a Pidgin Digital service for West African audiences. I’ve long been fascinated by the notion of pidgin (or a pidgin language). For some of course, it’s a betrayal of “pure” language learning and standards. Fundamentally, however, pidgin is a popular and simple way for people to communicate...

READ MORE...

Google, gender and money

Google is scrambling to distance itself from a ten-page memo currently circulating around the internet and written by an employee. A male, self-described “classical liberal” outlined his ideas on gender in a document he titled “Google’s Ideological Echo Chamber.” In it, he appeals to generalities about men and women’s psychology as it relates to tech...

READ MORE...

Travel, tourism, Cuba and the New Year

In 2017 we have a host of new localization subjects to explore. One is travel and tourism. I’ve traveled all over, but after spending ten days in Cuba, I can say it’s one of the most-visited and still least-touristy places I’ve been. From a tourist’s perspective, it’s aching for some seriously localized tourist amenities: wifi,...

READ MORE...

Things Are Looking Black For Boring Fridays Worldwide

“Sir, – Does Ireland have to still mimic everything the Americans do? We now have tiresome “Black Friday” retail promotions everywhere in Ireland.” A letter in the Irish Times of Friday, 25-November-2016 caught my eye. The correspondent explained what this “Black Friday” is, by way of her frustration: “The Black Friday retail tradition is, of course, the...

READ MORE...

Looking ahead after the US election

All the messages I’ve gotten today from friends and colleagues abroad are worried. They woke up to the fact that the US had elected Donald Trump and a host of supporting characters. Whatever you personally think of Trump, it’s likely that this could negatively impact international diplomacy, trade and any number of US domestic issues. This is...

READ MORE...

Blue, Gorm, Elektrisches Blau: David Bowie in Irish and Transcreation

Táimid ann sa mhóimint dhraíochtach seo Sin é an stuif as a bhfitear brionglóidí  . . .  * I’m mega-fan of the music of the late David Bowie. I love everything he did from Hunky Dory (1971) up to his Lodger (1979) album (you can keep the rest). His so-called Berlin Trilogy is amongst my favorite recordings; I always go...

READ MORE...

West meets East: Personalizing for Asia

One size does not fit all. In this day and age, highly divergent markets have prevented companies from adhering to one fixed formula. When setting out to conquer a new business environment, companies must reengineer their structure and align their business models to local market imperatives in order to remain relevant to end consumers. As...

READ MORE...

User Experience Takeaways: Still Hungry for Localization Change

Readers of MultiLingual magazine will know about the “Takeaway” section towards the back of the publication. It’s a kind of bully pulpit-meets-12 Step meeting “burning desire” platform, along the lines of U.S. public radio station KQED’s Perspectives program. I have written a few MultiLingual “Takeaways”, and made other contributions, on user experience-related topics that frankly do my...

READ MORE...

Sign up for Insights

Sign up to receive emails when new Insights are posted.

Email address:

First (Given) Name

Family Name




Insights Categories

Insights Archives

Submit Insights

MultiLingual News

Subscribe To MultiLingual News

  • We use SafeUnsubscribe SafeUnsubscribe®. Email Privacy Policy.
  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.