In conversation with Ewa Zawadzka of ZOO Digital

MultiLingual met with Ewa Zawadzka, newly appointed head of dubbing for the EMEA region for ZOO Digital, for an enlightening, thought provoking discussion about...

How movies impact our societies

Every movie is set and developed in a particular culture. They are an integral part of us; they mirror what we believe in and how we coexist as people. It is easier to see our concerns, attitudes, flaws, and strengths in films than it is to decipher them from our daily interactions.

Translation Trends for 2021: How the industry is shaping up 

Regional translation industry growth trends As the digital realm continuously pushes for more globalized and shared experiences, the global translation industry is predicted to continue...

Five advantages of using marketing localization for your business

Marketers are often plagued with a dilemma when reaching out to a new market: to standardize or to localize? There are disadvantages and advantages on both sides, but when reaching out to a new market, it’s actually more advantageous for marketers to choose localization.

The Search for Non-Binary Pronouns in Chinese

As businesses strive to reach wider audiences, gender-inclusive language has become imperative. Businesses have learned that any association to bigotry, racism, or sexism, however...

Ten Spanish expressions that don’t translate well into English

Spanish is the world’s most widely spoken Romance language, and its proliferation in different countries and locales presents its own set of translation challenges. These ten common expressions don’t have English equivalents.

The power of positive language

What if there was an easy trick to be more persuasive and more positive, just by changing your mindset and the way you phrase sentences? English speakers have the option to voice both a positive statement and a negative statement that convey the same meaning. For instance, “come to the restaurant on time” and “do not come to the restaurant late” both deliver similar messages; however, the connotation behind the former is much less negative.

Airbnb awards largest contract in language industry

Airbnb announced this morning a suite of new and expanded services, among them a new translation engine to improve guests’ and hosts’ user experience. The...

Ten Dutch words and phrases that don’t translate well into English

Dutch has developed a distinctive vocabulary and phonetics that make some words and phrases nearly impossible to interpret to English speakers. Here are ten of them, selected and explained by a Dutch expat in the United States.

Google Translate Causes Vaccine Mishap

Last week, MultiLingual reported on a Virginia Department of Health website translation error that incorrectly told Spanish speakers they don’t need coronavirus vaccines. New information...

Traditional versus Simplified Chinese

The word “Chinese” refers to a group of spoken languages which are as different to one another as French, Portuguese or Italian and to three distinct written languages: Traditional Chinese, Simplified Chinese and Classical Chinese. These written forms of Chinese are written and read by speakers of all of the different spoken Chinese languages.

Nine multilingual SEO mistakes and how to avoid them

Building an international and multilingual presence online isn’t the easiest thing to do, and there are plenty of ways to mess up. That’s why it’s worth reviewing these nine common multilingual SEO errors that can trip up any company looking to expand abroad.

Ten German words and phrases that don’t translate well into English

English and German are both are classified as “Germanic,” meaning they descended from the same Indo-European language thousands of years ago. With such strong linguistic ties, translating between them should be easy, right? Unfortunately, no.

Squid Game smashes barriers and records, highlights importance of translation

Squid Game, the blood-spattered, dystopian South Korean critique of modern capitalism from Netflix, is set to become the streaming platform's most watched series in...

The 25 Best Globalized Websites

After recently releasing his Web Globalization Report Card for the 17th year, author John Yunker said he's been getting positive feedback on what it...

Study Highlights Need for Education in Native Language

In one of the largest studies of written language development among bilingual students to date, a team of researchers at universities across the United...

One Year In, Kinyarwanda Google Translate Still Flawed

One year ago this month, Google Translate added Kinyarwanda — a language principally spoken in Rwanda, Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Uganda and Tanzania. And...

Why Language Service Experts Need to Think Twice Before Saying Localization...

A common saying in the language industry is that localization is best when it goes unnoticed. This reflects important lessons learned from the many...

Netflix Develops Authoring Specification for Dubs and Subs

Netflix announced late in June that the company has developed a new authoring specification in the hopes of streamlining the localization process for movies...

Natural Language Processing for Signed Languages

The fields of artificial intelligence (AI) and natural language processing (NLP) are rapidly advancing — recent developments in these fields allow for individuals to...

So, Not Enough Basque (Euskara) Understanding?

Spanish-related topics are always hot, and not just in Europe. Catalonian separation, economic turmoil, my eight-year old sporting a Barcelona football (soccer) shirt, it's all...

Translated releases a short film about the wonders of language

Translating means allowing everyone to understand the world and to be understood. This is a real gift that people working into the localization industry...

Localization tips for the Canadian market

Canada enjoys a healthy economy with significant growth in many areas, such as the tech and software scene. The Great White North is an...

How to rank well in French SEO

SEMRush completed a study of Google’s ranking factors in September 2017 and found that factors like the time visitors spend on your site and the number of pages they view are now more important than factors such as how often you include a specific keyword on the page. This reinforces the importance of creating a user-friendly website with a responsive design that considers human factors first.