If only they had iPhones on the Titanic

One of the Multilingual features I enjoy is “Off The Map” by Tom Edwards. In the current issue, Tom writes about “Geopolitical correctness,” and...

Poetic license

Only just seen The Spellchecker’s Guide to Poetry, a poem by John Fuller which appeared in the Times Lit Sup for April 13 (subscribers...

TFON Translating Health Info for Indigenous Languages

Addressing exclusion of languages in vital health materials, Translations 4 Our Nations (TFON) has translated COVID-19 resources into over 40 Indigenous languages. As communities across...

TikTok penalized for failing to properly localize terms and conditions in...

TikTok, the short-form video app that has seen a dramatic, if not entirely uncontroversial, rise in popularity since its release in 2016, was hit...

yüerowz

European Central Bank President, the Frenchman Jean-Claude Trichet, has apparently told EU finance ministers that the word ‘euro’ was being spelt differently across...

Happy Translators Day!

September 30, St. Jerome’s Day, was International Translation Day. Some of the translation companies and associations that celebrate the occasion scheduled their programs for...

Meta fails to localize Horizon Worlds before launching in Spain and...

Meta received some harsh words from frustrated Spanish speakers after a shaky international rollout of its game Horizon Worlds.

Quechua and Mapudungun go digital

Indigenous South American language communities are getting localized software from Microsoft. The Quechua version of Office XP and Office 2003 is coing out next...

Good Chat Up Lines for the Next Localization Conference #1

As part of an occasional series, here’s the first ice-breaker for the next time you’re feeling lonely at the bar: "Do you know any Franco-Nepalese...

Five ways to localize your email marketing strategy

Email marketing can be extremely effective; you just need to plan your strategy before implementing it. By localizing your emails, you’re much more likely to to deliver messages your customers will actually read.

Indigenous Languages Report Released in Australia

In its third National Indigenous Languages Report, the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters has produced important findings that could inform policy decisions...

Straker Wins Major Contract with IBM

Shares of New-Zealand based Straker Translations (ASX.STG) jumped almost 45% today — November 11 in New Zealand — on the announcement of a strategic...

Microsoft Adds Inuktitut, but is that good?

Microsoft Translator has added Inuktitut, but is that a good thing? “Any new tool to encourage language use and learning — especially in Inuktitut —...

The 25 Best Globalized Websites

After recently releasing his Web Globalization Report Card for the 17th year, author John Yunker said he's been getting positive feedback on what it...

RWS>ENLASO

What’s in a name? RWS has changed its name to ENLASO. Why? Well, it already had the most generic website URL in...

In conversation with Ewa Zawadzka of ZOO Digital

MultiLingual met with Ewa Zawadzka, newly appointed head of dubbing for the EMEA region for ZOO Digital, for an enlightening, thought provoking discussion about...

The COVID-19 lessons businesses must learn

The spread of COVID-19 has significantly changed how we do business. France's national holiday, Bastille Day, was celebrated this July 14 not with the usual parade, but with an 8 billion euro raise for health care workers.

Bridging the common language gap

Churchill quipped that the US and the UK were two countries divided by a common language. Despite a two-way stream of mass media products...

Tying translators in knots

I came across a splendid 17th century definition of translation from one Leonard Digges in the preface to a translation from the Spanish (G....

Russia Orders Translation of Vital Records

Any registry records in Russia dating back to 1926 will be included in the translation of vital records, particularly from Arabic, Tatar, and Old...

Nations of Bloggers

Ross Mayfield, a major blogosphere commentator, recently reported on Les Blogs, an event held in Paris to scan and reflect on blogging habits in...

Five advantages of using marketing localization for your business

Marketers are often plagued with a dilemma when reaching out to a new market: to standardize or to localize? There are disadvantages and advantages on both sides, but when reaching out to a new market, it’s actually more advantageous for marketers to choose localization.

Following merger, Amplexor adopts Acolad brand

The company announced its new name today following the completion of its merger with Acolad in 2021. With a unified name and a unified vision, company leaders look forward to a 2022 of expanded global reach and capabilities.

The Importance of Language QA

Don’t make the customer the test team. I had occasion to discuss the issue of the sensitive issue of quick and cheap translations with my...