On peut se tutoyer? The impossible task of conveying complex concepts...

With more foreign language content coming to popular streaming platforms like Netflix, the art of subtitle translation continues to be front and center. Have you also noticed how, sometimes, localization is an impossible task?

The Brothers Karamazov’s New Persian Translation

Constantly struggling for contemporary relevance, translations of The Brothers Karamazov spark plenty of controversy among critics. Translator Asghar Rastegar publishes the latest Persian edition. Celebrated...

Designing for the multilingual web: WikiMedia

Love this post from the WikiMedia folks: Designing for the Multilingual Web. Great information of the importance of global  user experience considerations and cores...

Dubbing professionals on strike in Italy

With the rise of technology that can emulate the tone and quality of any given speaker’s voice in multiple languages, the idea that studios could produce dubs using a given actor’s voice without ever having to actually work with that voice actor is a pretty fair concern.

WikiAfrica Expands Africa’s Access to COVID-19 Information

Since the COVID-19 pandemic began in March 2020, it has become especially critical that everyone has access to public health information in their native...

Five ways to localize your email marketing strategy

Email marketing can be extremely effective; you just need to plan your strategy before implementing it. By localizing your emails, you’re much more likely to to deliver messages your customers will actually read.

Aynu localization of OpenOffice

One of the more recent localization efforts for OpenOffice has been into Aynu. Or more traditionally, Ainu. Googling for this pre-Nihongo language in Japan...

How French made its mark on the English language

An estimated 80,000 English words are of French origin, with expressions like “c’est la vie” or “je ne sais quoi” a common part of English vocabulary. But how did that particular language have such a profound influence on its linguistic cousin?

Literary Translation and the Art of Capturing Nuance

In our interview with Lisa Dillman, one of this year’s National Book Award Finalists in Literary Translation, she shared valuable insights about translating works...