Weekly Shorts | January 15, 2021

Translation error says Spanish speakers don't need vaccine A localization error on the Virginia Department of Health's website told Spanish speakers they don't need coronavirus...

Traditional versus Simplified Chinese

The word “Chinese” refers to a group of spoken languages which are as different to one another as French, Portuguese or Italian and to three distinct written languages: Traditional Chinese, Simplified Chinese and Classical Chinese. These written forms of Chinese are written and read by speakers of all of the different spoken Chinese languages.

West meets East: Personalizing for Asia

One size does not fit all. In this day and age, highly divergent markets have prevented companies from adhering to one fixed formula. When...

New speech-to-speech tech company in running for $3 million grant

Voiseed aims to shake up the audio localization industry with a deep learning, virtual voice engine.

Tying translators in knots

I came across a splendid 17th century definition of translation from one Leonard Digges in the preface to a translation from the Spanish (G....

Chinese Facebook Launched – Ish

Facebook in Chinese (Simplified, I presume) is available. The Wall Street Journal (a fine publication I read every morning in my local store until...

Looking to engage localization clients? Take a cue from social media!

If you have a message you want to test drive, social media is a great way to gauge public perception. Feedback about how your message is perceived will be instant.  

Looking at future trends in localization in the 2022 Imminent Research...

Translated, a Rome-based language service provider (LSP), has released the 2022 Imminent Research Report, providing information on future trends in the field of localization.

What is Multiculturalism?

There is a thread on Multiculturalism which contains a series of short online newspaper articles and forum debate discussions on the topic, including examples...

Localization: Culture and Context Cuts Both Ways

We often make the mistake of assuming that all source material intended for localization for a target country or region is in English and...

Beijing subway to standardize English translations

If you're heading to Beijing you may have to put up with conflicting subway station names — at least for a while. According to...

How do you deal with your difficult name?

Do you have an unpronounceable, weird sounding, long or complex name? How do you deal? Have you given up or doubled down on the original name you were given? Do you have a cool name story to share?