Child Interpreters: A True Story

The closest substitute for a professional interpreter in many language-barrier situations is the use of child interpreters.

The non-localizable language

Watching a documentary on the practice of rumspringa (“running around,” sometimes also referring to the whole period of adolescence), when 16-year-old Amish kids release...

“The Linguists” chronicles the search for endangered languages

Film captures two ethnographers circling the world to record endangered languages. The film The Linguists, which was shown at Sundance, will be aired on public...

Teach them grammar at a young age

For future generations of translators, the youthful period of linguistic "plasticity" may be crucial. Apparently, the old adage that you can’t teach an old...

Bloccitanian news

Sorry to have been abruptly off-line so long. The problem was part a sudden change in holiday plans, part connection hassles in a village...

Don’t sleep, there’s a good book

“Don’t Sleep, There Are Snakes” is a fascinating book by Dan Everett detailing living, studying language and observing culture among the Pirahã people of...

More vendor newsletters

Received new newsletters from two young language tech companies this week. Newsletters are obviously a well-established media for keeping in touch with clients and...

Haitian Linguists Working in Dire Conditions Need Your Help

When people picture a fully remote freelance job, images of relaxed working conditions often come to mind. But language contractors working in beleaguered Haiti regularly face dangerous situations and unreliable infrastructure.

Google Translator Toolkit: Share and Share Alike?

By now, you have probably seen all sorts of chatter on Google’s new Translator Toolkit. Just as with anything Google does, it seems clean...