Search Results for:

Localization & Race: Disney’s Dubbing Controversy
Disney/Pixar’s localization of the movie Soul has generated some race-related controversy, according to The Independent. Released in 41 different countries, the film is about a Black… Continue Reading

Weekly Shorts | January 15, 2021
Translation error says Spanish speakers don’t need vaccine A localization error on the Virginia Department of Health’s website told Spanish speakers they don’t need coronavirus… Continue Reading

Newly-Founded Entertainment Globalization Association Shares Strategy
The newly-minted Entertainment Globalization Association (EGA), just created last week, has set its sights on publicizing the role of localization in the entertainment industry. The… Continue Reading

Weymouth Public School Meetings Now with CC Translation
In response to demand for translation of the meetings, the school district will now work with the Weymouth Educational Telecommunications Corporation to bring multilingual closed-captioning… Continue Reading

Welsh Language Re-included in Council during Pandemic
After facing criticism, the city council in Denbighshire, Wales will now allow Zoom in council meetings to better serve Welsh language speakers with simultaneous translation… Continue Reading

An Interview With Christoffer Nilsson
By the looks of his LinkedIn profile, Christoffer Nilsson is nothing short of a true startup success story. Even before graduating from Lund University, Sweden,… Continue Reading

How experiential marketing is gaining momentum
Experiential marketing is a tactic that goes beyond promoting a brand’s products or services. In this form of marketing, the consumer doesn’t sit passively and… Continue Reading

Monitoring your multilingual website’s performance during quarantine traffic
Because of the COVID-19 pandemic, computers and smartphones are one of the few mediums people use to stay connected. This presents ripe website traffic opportunities. Continue Reading

Nine multilingual SEO mistakes and how to avoid them
Building an international and multilingual presence online isn’t the easiest thing to do, and there are plenty of ways to mess up. That’s why it’s… Continue Reading

How movies impact our societies
Every movie is set and developed in a particular culture. They are an integral part of us; they mirror what we believe in and how… Continue Reading

Localization lessons from a software startup
If you should find yourself responsible for localization in a startup company, there are four things that you are likely to encounter... Continue Reading

Translation chatbots and the US election
With political campaigns suggesting that texting young voters can be an effective method for getting the vote out, translation chatbots may actually play a role… Continue Reading

Multimedia synonyms explored
A lot has happened in translation in the last few years, including significant advances in multimedia translation. A quick search resulted in a whole list… Continue Reading