Localizing a job board

Language in Business, Localization

Being a seasoned localizer, I thought that localizing a job board ( would not present much of a challenge, but I was pleasantly surprised with the knowledge that I gained. Gigajob has now been successfully localized into 38 languages and has local sites in 147 countries.

The mission of any job board is to create a platform where employers, candidates and recruiters can connect. Some of the keys features of a job board include:

SDL Tados 2021

  • User experience: understanding what the users need, what they value, their abilities and also their limitations.
  • User interface: creating an intuitive and user friendly website navigation.
  • Content strategy: writing content that is original, useful and fulfills a need. How the information is organized and presented on the website is vital for good usability.
  • Visual design: developing an aesthetically pleasing interface.
  • Website speed optimization: Being fast and efficient helps users get what they want without waiting.
  • Mobile compatibility: in today’s digital world, creating a mobile optimized website has become a necessity.
  • Browser compatibility: the website should work efficiently on different browsers such as Firefox, Chrome and Internet Explorer.

The successful implementation of these features will provide a seamless user experience, amplifying user engagement and retention, and hence positioning the business for success.

Why localize a job board

Gigajob was initially available in Germany and subsequently in Austria and Switzerland, all in German. The platform was successful in these markets, leading to the idea of launching a global job board. But what happens when your aim is to connect employers, candidates and recruiters worldwide? You certainly will need to localize your job board to ensure an effective global user experience. The objective is to allow users to connect to a service in a language and locale that feels native to them. Only then will the company succeed at a global level.

How to localize

Establishing localization best practices and defining an effective localization workflow prior to the localization process is essential. This approach avoids re-work and additional costs post- localization, also ensuring a faster time-to-market.

MultiLingual Services

It is a great advantage to have in-house linguists for the core languages. Technical and linguistic hurdles can be conveniently overcome because linguists can work in sync with the technical developers.

The localization testing phase is vital, since it ensures that the localized website is linguistically accurate, fully functional, culturally appropriate and meets the local user expectations. It is imperative to test the website in each localized language, as well as on target platforms (Windows, iOS, Android) and devices (desktops, laptops, mobile) before global release.

How to manage a localized job board

Once a job board has been localized it is very important to manage and maintain it.

Having a multilingual customer support team for the core languages is crucial to ensure continuous user engagement and user satisfaction. A multicultural team that understands the culture of a specific locale will also add a lot of value to the company’s ongoing business strategy.

When a new feature is implemented, an agile methodology is adopted in order to seamlessly publish updates to all supported languages.

A job board needs to continuously improve on the key features — user experience, user interface, content strategy, visual design, website speed optimization, mobile compatibility and browser compatibility — in order to sustain its success.

Tags:, ,
+ posts

Sarita Desai is a consultant at Netzmarkt. She began her career in localization on the client side and later moved to the supplier side with Mayflower Language Services. She hails from Lisbon and has background in economics.


Related News: