February 15, 2006

Newsletter Sponsors: McElroy Translation Company, 29th Internationalization and Unicode Conference and The Localization Institute.

If you like our newsletter, you will love our magazine MultiLingual. Don't miss the next issue!

A. ANNOUNCEMENTS
A.1. Two Lionbridge technology leaders honored
A.2. Beetext expands distribution efforts
A.3. ELRA issues call for nominations for Antonio Zampolli prize
A.4. ChinaHR lists Symbio as one of most popular employers
A.5. McElroy, ACC and ICA to offer cultural awareness training

B. CHANGES
B.1. Skrivanek opens Colorado center
B.2. IDT Global Services integrates business units
B.3. MultiLing acquires Localize-IT

C. COLLABORATION
C.1. 3di Information Solutions gains Alchemy Authorized Consultancy status
C.2. AVEVA selects Lionbridge to create offshore development center

D. PEOPLE
D.1. Kara Warburton joins MultiCorpora board of directors
D.2. Mercier joins Locordia SA
D.3. Alchemy adds location, management
D.4. Spratt-Manning joins NCS Enterprises
D.5. LTES hires new localization manager
D.6. Eriksen joins Mayor Bloomberg to announce new initiative

E. PRODUCTS
E.1. ClipCount released
E.2. New Casio handheld dictionaries feature five Fonix TTS languages
E.3. Exstream Software announces Japanese version of Dialogue
E.4. Release 5 of Okapi Localization Tools made available
E.5. Alchemy launches next generation visual localization solutions
E.6. Acapela gives a voice to its innovations at CEBIT
E.7. DocuWare 5 expands possibilities
E.8. SDL announces SDL Trados 2006
E.9. Sajan expands authoring coach functionality

F. RESOURCES
F.1. ELRA adds GlobalPhone Database to its Language Resources Catalogue
F.2. First Language Standards for Global Business conference a success
F.3. Common Sense Advisory announces report and survey
F.4. Transco launches Open Source Translation Technology Initiative
F.5. MultiLingual Computing posts free directory

G. SERVICES
G.1. Oki Electric launches Chinese-Japanese version of Yakushite.Net
G.2. Basis Technology launches digital forensics initiative
G.3. M² Enterprises donates services for language industry podcast
G.4. The Kitchen increases telenovela dubbing production

H. CAREER OPPORTUNITIES
H.1. Merrill Brink announces openings
H.2. Project Manager (South America) needed at Northwest Translations

I. MultiLingual NEWS
I.1. About MultiLingual NEWS
I.2. Subscription maintenance
I.3. News submission
I.4. Sponsorship information
I.5. Archives
I.6. Privacy


A. ANNOUNCEMENTS

A.1. Two Lionbridge technology leaders honored

Lionbridge Technologies, Inc., provider of globalization and testing services, has established its "Lionbridge Fellows Program" and has this year recognized two leading language technologists, Joachim Schurig and Eric Blassin, for their research, design and development of Lionbridge's Logoport translation memory technology. Developed and optimized for the web, Logoport is offered as a free service to Lionbridge clients and translators and is fully compatible with all industry-standard language tools.

Lionbridge Technologies, Inc., E-mail: info@lionbridge.com, Web: http://www.lionbridge.com

back to top


A.2. Beetext expands distribution efforts

Beetext, a provider of web-based project management, has unveiled its export market development plan in the wake of its success in Canada, and is now actively looking for business partners to expand its distribution network and launch its products in foreign markets. Beetext hopes to form partnerships with American distributors capable of handling all or some of the entire sales and aftersales service process for its software, particularly its search engine for organizational intranets. Beetext offers project and document management solutions for both private- and public-sector organizations that work with a large volume of files in fields such as translation, marketing, law, graphic design and engineering.

Beetext Productivity Solutions, E-mail: sales@beetext.com, Web: http://www.beetext.com

back to top


A.3. ELRA issues call for nominations for Antonio Zampolli prize

The ELRA board of directors has created a prize to honor the memory of its first president, Professor Antonio Zampolli. To reflect Zampolli's specific interest in ELRA's field, the prize will be awarded to individuals whose work lies within the areas of language resources and language technology evaluation with acknowledged contributions to their advancements. The prize will be awarded for the second time at the LREC 2006 conference on May 22-28, 2006. Completed nominations should be sent to Bente Maegaard by March 1, 2006.

ELRA/ELDA, E-mail: mapelli@elda.org, Web: http://www.elda.org

back to top


A.4. ChinaHR lists Symbio as one of most popular employers

The Symbio Group, a provider of engineering-focused software development, globalization and testing services, has announced that ChinaHR, a recruiting website in China, has named Symbio one of the top ten companies to work for in China. The list, which included IBM, Microsoft and Huawei, is based on the number of resumes ChinaHR receives for job openings at each company. According to ChinaHR, this list indicates that strong capabilities, mature market environment, high research and development level, and great corporate culture are still the most important criteria for attracting top candidates. Symbio is one of only two nonpublic companies included on the list.

The Symbio Group, E-mail: info@symbio-group.com, Web: http://www.symbio-group.com

back to top


A.5. McElroy, ACC and ICA to offer cultural awareness training

Delegates from around the world will arrive in Austin for the World Congress on Information Technology (WCIT), May 1?5, 2006. McElroy Translation, Austin Community College (ACC) and The International Center of Austin (ICA) have teamed up to help the Austin area prepare to receive delegates from over 25 different countries. WCIT is held once every other year and Austin is only the third US city to be awarded host privileges.

WCIT 2006 "International Awareness" Training is a three-hour concentrated class offered to prepare Austin's public and private sector to receive global dignitaries and business leaders for Austin's largest-ever international conference. Attendees will acquire cultural awareness and learn how to meet or exceed the expectations of WCIT delegates from around the world.

McElroy Translation Company, E-mail: sales@mcelroytranslation.com, Web: http://www.mcelroytranslation.com

Austin Community College, E-mail: rmcgoldr@austincc.edu, Web: http://www.austincc.edu/techcert/accGIL.html

back to top

B. CHANGES

B.1. Skrivanek opens Colorado center

Skrivanek, a provider of localization solutions to Central and Eastern European languages with 78 operations centers in 15 countries, continues its growth and its 24/7 global turnaround strategy with the addition of Skrivanek Sales and Service Center at Denver, Colorado, to complement its New York Project Management presence established in 2005. Skrivanek now offers 24/7 turnaround solutions with the operational day beginning in China, running through its Central European heartland and ending in Colorado.

Skrivanek Translation Services, Ltd., E-mail: sales@skrivanek.com, Web: http://www.skrivanek.com

back to top


B.2. IDT Global Services integrates business units

IDT Global Services, a provider of outsourced contact solutions, has announced the integration and expansion of its three language design business units — IDT Translation, IDT Desktop Publishing and IDT Graphic Services — under the centralized management team of IDT Translation Services. Based in Jerusalem, Israel, IDT Translation Services leverages multinational in-house talent and global sourcing to offer a one-stop-shop for multilingual language design and publishing solutions. The bundling of translation services, desktop publishing and graphic/animation design produced by localization professionals is a strong value proposition for streamlining the complicated process of communicating across cultures. IDT Translation Services has tripled resources for 2006 in areas of specialty including translation/DTP in bidirectional Middle East languages and nonstandard European and Asian languages.

IDT Translation Services, E-mail: translation@idtglobal.com, Web: http://www.idttranslation.com

back to top


B.3. MultiLing acquires Localize-IT

MultiLing Corporation, a language services and technology company, has acquired the translation company Localize-IT. MultiLing's new German headquarters — renamed MultiLing Deutschland GmbH — will feature conferencing technologies as well as the company's own in-house translation software known as Fortis. MultiLing Deutschland GmbH will employ staff members from all over the world, with native translation teams specializing in French, German, Spanish and several eastern European languages.

MultiLing Corporation, E-mail: multilingual@multiling.com, Web: http://www.multiling.com

back to top

C. COLLABORATION

C.1. 3di Information Solutions gains Alchemy Authorized Consultancy status

3di Information Solutions has formalized a long standing relationship with Alchemy Software Development Ltd., a provider of visual localization tools based in Ireland, the US and Germany. 3di provides a range of services that focus on producing documentation in English and other languages. It has been providing technical authoring and translation services such as project management, consultancy and recruitment services for over eight years.

3di Information Solutions Ltd., E-mail: enquiries@3di-info.com, Web: http://www.3di-info.com

back to top


C.2. AVEVA selects Lionbridge to create offshore development center

AVEVA, a provider of engineering IT solutions and services, has selected Lionbridge for an offshore development program. With the agreement, Lionbridge will manage a dedicated team of developers, located in the Lionbridge Chennai solution center, that will provide application support and development services for AVEVA's Vantage Plant Design, Vantage Plant Engineering, Vantage Enterprise Net and Vantage Project Resource Management product groups.

Lionbridge Technologies, Inc., E-mail: info@lionbridge.com, Web: http://www.lionbridge.com

back to top

D. PEOPLE

D.1. Kara Warburton joins MultiCorpora board of directors

MultiCorpora, a software-based enterprise language management solutions provider, has announced that Kara Warburton is joining its board of directors. Warburton is responsible for defining IBM's terminology strategy, including tools, processes and data management. Her primary goal is to extend the focus of terminology management from a translation-oriented activity to one of content management. She is also a published author and public speaker on the subject. Warburton is a Canadian delegate to ISO TC 37, which defines ISO terminology standards, and the head of terminology activities at the Localisation Industry Standards Association (LISA).

MultiCorpora R&D Inc., E-mail: info@multicorpora.com, Web: http://www.multicorpora.com

back to top


D.2. Mercier joins Locordia SA

Philippe Mercier has recently joined Locordia SA (previously My Translation Manager) as vice president of business development. Locordia SA, a language services and consultancy company, delivers customized translation and localization services. Mercier will collaborate with Georges Boussingault, with whom he previously developed T-Remote Memory, an internet-based translation memory system.

Locordia (MyTM) SA, E-mail: info@mytm.be, Web: http://www.mytranslationmanager.com

back to top


D.3. Alchemy adds location, management

Alchemy Software Development, a provider of visual localization solutions, has opened a German regional sales office. Headed up by Eric Anderson, the new German office will focus on the expansion of Alchemy's established reseller and consultancy network, and the management and provision of services for key corporate clients such as Siemens, Philips Medical Systems, Dräger Medical Solutions and Daimler-Chrysler.

Alchemy has also appointed Hajo Pajatsch to the board of directors. Over the past six years, Pajatsch has managed the sales, distribution and support of Alchemy CATALYST in the Germanic regions as an integral part of SAM Engineering, GmbH.

Alchemy Software Development Ltd., E-mail: info@alchemysoftware.ie, Web: http://www.alchemysoftware.ie

back to top


D.4. Spratt-Manning joins NCS Enterprises

Lyra Spratt-Manning has joined NCS Enterprises, L.L.C., a multilingual communications firm, as a business development consultant based out of Boise, Idaho. Spratt-Manning is the former CEO of two US-based localization firms. She is also on the board of directors of the Localization Industry Standards Association, a board member of the San Francisco Global Trade Council and president of LS Manning & Associates, a localization processes advisory group specific to the medical industry.

NCS Enterprises, LLC, E-mail: sales@ncs-pubs.com, Web: http://www.ncs-pubs.com

back to top


D.5. LTES hires new localization manager

LTES Ltd., a language and training solutions company, has hired Petros Dudis as its new localization manager. Dudis has a long track record of involvement in the language industry, which includes hands-on knowledge ranging from the most popular international software products, multimedia and e-learning technologies, and advanced translation procedures and localization concepts. Prior to joining LTES he was a localization manager at Archetypon SA.

LTES Ltd., E-mail: info@ltes-global.com, Web: http://www.ltes-global.com

back to top


D.6. Eriksen joins Mayor Bloomberg to announce new initiative

Eriksen Translations president and CEO Vigdis Eriksen recently joined New York City Mayor Michael Bloomberg, the Department of Small Business Services Commissioner Robert Walsh and a small group of business leaders in Lower Manhattan to announce the first steps to expand the online capacity of NYC Business Solutions, the city's comprehensive business assistance program. The cornerstone of the expansion will be "Business Express," a website currently under development that will allow small business owners to set up personal accounts and get the help they need to start and grow their businesses, access incentives, as well as secure necessary permits and licenses from multiple agencies at the same time.

Eriksen Translations Inc., E-mail: info@erikseninc.com, Web: http://www.erikseninc.com

back to top

E. PRODUCTS

E.1. ClipCount released

Advanced International Translations, a translation agency, localization and software development company, has released a new software product for the automation of text count tasks. ClipCount: Clipboard Word Count and Character Count Software is a utility that enables the user to count words, characters and lines in clipboard, in real-time, from any program, by typing a keyboard shortcut. It can be enabled/disabled using a tray icon. ClipCount is an addition to AnyCount, which counts files in most common formats. The utility is a free bonus to all current and future AnyCount users.

Advanced International Translations, Ltd., E-mail: info@translation3000.com, Web: http://www.translation3000.com

back to top


E.2. New Casio handheld dictionaries feature five Fonix TTS languages

Fonix Speech, Inc., a wholly owned subsidiary of Fonix Corporation, an integrated communications carrier providing telecommunications services and value-added speech technologies, has provided Fonix DECtalk text-to-speech (TTS) to Casio Computer Co., Ltd., a device manufacturer headquartered in Tokyo, Japan, for its newest XD series of electronic dictionaries. Fonix DECtalk TTS, embedded in all 15 models of Casio's new electronic dictionaries, speaks to the device user, demonstrating how to pronounce vocabulary words as well as speaking example sentences in five different languages: English, Castilian Spanish, German, Italian and French. Multiple models ensure that users find the best device suited to their needs, whether they are students, globetrotting travelers or serious foreign language learners.

Fonix Corporation, E-mail: sales@fonix.com, Web: http://www.fonix.com

back to top


E.3. Exstream Software announces Japanese version of Dialogue

Exstream Software, Inc., has announced the general availability of Dialogue in Japanese. Dialogue is enterprise software that allows companies to create and manage communications of all types for delivery through high-volume print/mail, real-time and web-based channels. The localization of Dialogue for Japan includes expanded DBCS functionality and meets specific needs requested by Japanese organizations. The Dialogue DBCS solution allows organizations around the world to support personalized document creation, management and delivery of documents in Japanese, Chinese and Korean languages. US legislation is pending — and already passed in some parts of the country — that requires organizations to generate documents in the native language of an individual if it serves a large enough percentage of that population.

Exstream Software, E-mail: info@exstream.com, Web: http://www.exstream.com

back to top


E.4. Release 5 of Okapi Localization Tools made available

ENLASO Corp., a provider of translation and localization solutions, has recently ported its localization tools to the open source Okapi Framework and announced the release 5 of the Okapi tools. The Okapi tools suite, which includes Rainbow and Olifant, as well as other components, can be downloaded free of charge. The Okapi Framework aims at helping localization-related applications thrive in an environment where they can interact and where users can choose the most appropriate tool for the task at hand. The ultimate goal is to adopt the industry standards when they are defined and usable. The project is hosted at SourceForge.net, a repository of open source applications, and anyone is welcome to join and offer contributions.

ENLASO Corporation, E-mail: info@translate.com, Web: http://www.translate.com

back to top


E.5. Alchemy launches next generation visual localization solutions

Alchemy Software Development Limited, a provider of visual localization solutions, has launched its Alchemy .NET Visual Localization Component (v3). Developed as part of the Microsoft Visual Studio Integration Partner program, this component aims at setting new standards of quality, efficiency and visualness for organizations that are developing localized versions of enterprise Microsoft .NET applications.

Alchemy Software Development is also making available the Alchemy .NET Visual Localization Component on the Microsoft Visual Studio Partner DVD, which will be distributed to over 2.4 million developers during 2006. This component will be launched simultaneously with the European release of Microsoft Visual Studio 2005 at the Kongress- und Ausstellungszentrum KKA in Karlsruhe, Germany.

Alchemy Software Development Ltd., E-mail: info@alchemysoftware.ie, Web: http://www.alchemysoftware.ie

back to top


E.6. Acapela gives a voice to its innovations at CEBIT

"Klaus" and "Sarah," Acapela's new German voices, will open the show of innovative products announced for CEBIT on March 9-15, 2006, with new versions of the company's synthesis engines and off-the-shelf products. These new Germanic tones complete the widest ranging European portfolio of 23 languages and 50 voices, which include the latest French voice (Bruno), the Portuguese voice (Celia) and the Swedish voice (Erik). Acapela's new product versions also integrate the latest research and developments in areas such as phonetics, intonation and prosody improvements, preprocessing, lip synchronization, better response time, unified architecture, enrichment of vocal database and so on.

Acapela Group, E-mail: info@acapela-group.com, Web: http://www.acapela-group.com

back to top


E.7. DocuWare 5 expands possibilities

DocuWare, a provider of integrated document management solutions, has released version 5 of its integrated Document Management Software (DMS) solution available in 13 languages that can automate business processes by managing any type of document in one central document pool that can be accessed from anywhere in the world. The new version supports all forms of electronic signatures, making secure online access to file cabinets possible around the clock and integrating even mobile users into a company's workflow processes.

DocuWare Corporation, Web: http://www.docuware.com

back to top


E.8. SDL announces SDL Trados 2006

SDL International, a global information management solutions provider, has announced the early-bird release of SDL Trados 2006, a new unified desktop product. SDL Trados 2006 offers the choice of Translators Workbench, TagEditor and SDLX editing environments. It includes new support for Quark, InDesign CS2 and Java files to supplement its file handling capabilities. Integration with SDL MultiTerm provides terminology lookup and search functions to ensure adherence to corporate terminology. New built-in translation and terminology checks have been added and any number of user-defined checks can be set up to search for particular quality criteria.

SDL International, E-mail: fribeiro@sdl.com, Web: http://www.sdl.com

back to top


E.9. Sajan expands authoring coach functionality

Sajan, provider of a single platform technology solution, has announced that Authoring Coach-TMX now features expanded support for importing Word and PDF documents. These widely used formats are in addition to the original import capabilities of TMX files and text delimited files. Authoring Coach-TMX provides live, interactive access to existing source content in any Windows application, such as Microsoft Office Suite, Adobe InDesign, QuarkXPress and X-Metal. Authoring Coach-TMX can be used alone as a desktop search tool or it can be used with virtually any application you have running.

Sajan, Inc., E-mail: productsales@sajan.com, Web: http://www.sajan.com

back to top

F. RESOURCES

F.1. ELRA adds GlobalPhone Database to its Language Resources Catalogue

The European Language Resource Association (ELRA) has added new speech language resources to its Language Resources Catalogue. The GlobalPhone Database is a multilingual speech and text database collected at Karlsruhe University, Germany, and covers 15 languages: Arabic (Modern Standard Arabic), Chinese (Mandarin), Chinese (Shanghai), Croatian, Czech, French, German, Japanese, Korean, Portuguese (Brazilian), Russian, Spanish (Latin American), Swedish, Tamil and Turkish.

ELRA has also added the Venice Italian Treebank which contains about 272,000 words distributed over six different domains: bureaucratic, political, economic and financial, literary, scientific and news. In addition, some 60,000 tokens of spoken dialogues in different Italian varieties were annotated.

ELRA/ELDA, E-mail: mapelli@elda.org, Web: http://www.elda.org

back to top


F.2. First Language Standards for Global Business conference a success

A focused team of cross-industry experts articulating the guiding principles that constitute the architecture of a future, intelligent globalization system, has concluded the Language Standards for Global Business conference held on December 12-13, 2005, in Berlin, Germany. More than 60 delegates attended the conference designed to establish consensus surrounding fundamental principles and amass buy-in from a broad base of specialists in the application of information exchange to the effective operation of the future system. Major support was announced in speeches from noted industry specialists, including conference chairman Don DePalma (Common Sense Advisory, Inc.), Peter Reynolds (Lionbridge), Sue Ellen Wright (Kent State University), Tex Texin (Yahoo!), and Felix Sasaki (W3C).

The next Language Standards Summit is scheduled for May 29-30, 2006, in Barcelona, Spain.

Global Meeting Services, Inc., E-mail: info@global-conference.com, Web: http://www.global-conference.com

back to top


F.3. Common Sense Advisory announces report and survey

Common Sense Advisory, Inc., a business globalization, internationalization, localization and translation research and consulting firm, has released its latest report, "Language Services 2006: Supply-Side Outlook." The 56-page report, which is available as part of a subscription, considers the supply side of the language industry, reviewing the year that was and the 12 months to come from the perspective of language service providers and independent software vendors selling products that facilitate global information management. The report also updates the firm's 2005 rankings of the top 20 language services companies based on merger and acquisition activity in the industry including Lionbridge's acquisition of Bowne Global Solutions.

International marketing executives or those involved in the creation, strategy or development of their organization's international URLs are invited to participate in a research study focusing on the impact of the cultural customization of websites when serving global markets. The study is being conducted by Common Sense Advisory's Donald DePalma and the authors of The Culturally Customized Web Site (Elsevier 2005), Nitish Singh and Arun Pereira. Qualifying participants will receive a free cultural diagnosis of one of their international websites in the form of "The Cultural Customization Scorecard." In return, the researchers request participation in a short survey dealing with trends and best practices in website globalization and localization.

Common Sense Advisory, E-mail: info@commonsenseadvisory.com, Web: http://www.commonsenseadvisory.com

back to top


F.4. Transco launches Open Source Translation Technology Initiative

Transco, a localization service provider in Asia, has launched Open Source Translation Technology Initiative (OSTTI) and has released the website as a platform hosting the open source translation tools development projects and community. Adopting GForge with a full line of project management and team collaboration tools, OSTTI.net is an open source development platform dedicated to translation- or localization-related projects.

Transco Ltd., E-mail: info@transco.cn, Web: http://www.transco.cn

back to top


F.5. MultiLingual Computing posts free directory

MultiLingual Computing, Inc., has published the 2006 Resource Directory & Index 2005, a reference guide for language products and services. It helps people locate companies that offer multilingual technology products, services and solutions such as translation software, internationalization, globalization and localization tools and services, and global/content management systems. The directory may be downloaded at no cost.

The directory contains listings of nearly 600 companies around the world and is a great tool for companies that market internationally as well as agencies and organizations that serve a multilingual audience. The publication also includes an index of editorial content for 2005 issues (volume 16) of MultiLingual Computing & Technology. This reference tool helps readers easily locate past articles by author, title and subject matter. Product announcements and industry news by company are also indexed.

MultiLingual Computing, Inc., E-mail: info@multilingual.com, Web: http://www.multilingual.com

back to top

G. SERVICES

G.1. Oki Electric launches Chinese-Japanese version of Yakushite.Net

Oki Electric Industry Co., Ltd., a telecommunications manufacturer, has announced its new version of Yakushite.Net, a web-based machine translation system that enables increased translation precision by letting users register their own dictionary data. The new Chinese-Japanese version of Yakushite.Net is available for use free of charge. Oki will also provide "Yakushite-Tsuuchi," a special version of the MAILPIA service for ASAHI Net members with the feature of Chinese to Japanese translation. Members can register their favorite Chinese websites, and by choosing "Yakushite-Tsuuchi," members will receive a notice when the Chinese websites are updated and will be able to view the content of the update and its Japanese translation.

Oki Electric Industry Co., Ltd., E-mail: semi-admineng@oki.com, Web: http://www.oki.com

back to top


G.2. Basis Technology launches digital forensics initiative

Basis Technology, a provider of software solutions for multilingual text mining and information retrieval applications, has launched an initiative to create the next generation of digital forensics products. Basis has appointed two experts to lead its effort. Brian Carrier, author of one of the standard reference books on forensics — File System Forensic Analysis — will join Basis Technology as director of the recently created Digital Forensics Group. Carrier is also known as the author of two widely used open-source forensics tools, Sleuth Kit and Autopsy.

Simson Garfinkel, an author and award-winning journalist, has accepted the position of consulting scientist and forensics software architect. Garfinkel is presently a postdoctoral fellow at Harvard University and the author of the open-source Advanced Forensics Format software library. He is the author/coauthor of 14 books on computing.

Basis Technology Corp., E-mail: info@basistech.com, Web: http://www.basistech.com

back to top


G.3. M² Enterprises donates services for language industry podcast

M² Enterprises, a global solutions provider with over 26 years of experience, has contributed its services to produce the first language industry podcast, "Word of Mouth," for The Association of Language Companies (ALC). M² Enterprises, a charter member of the ALC, uses its in-house studio and production capabilities; and Andre Pellet, president of M² Enterprises and chair of the ALC Technology Committee, serves as the host and facilitator. The program is available on the ALC website and on iTunes.

"Word of Mouth" delivers timely news and insights from industry experts and providers. The first episode features Suzanne Robinson, president of the ALC, and serves as an introductory summary of ALC's benefits, mission and goals. Future podcasts will focus on pertinent business issues within the globalization and language fields.

M² Enterprises, E-mail: info@m2-e.com, Web: http://www.m2-e.com

back to top


G.4. The Kitchen increases telenovela dubbing production

The Kitchen, the language services division of TM SYSTEMS, has increased its daily in-house production hours, offering a round-the-clock schedule to meet the growing demand of dubbing projects such as the 60 telenovela episodes that are currently being dubbed into English, Spanish and French. The Kitchen now dubs three 120 to 180 episode telenovelas monthly. The Kitchen offers language transcription, translation, dubbing, subtitling and closed captioning for television, motion pictures, corporate, government, education, commercial and video games.

TM SYSTEMS, E-mail: info@tm-systems.com, Web: http://www.tm-systems.com

back to top

H. CAREER OPPORTUNITIES

H.1. Merrill Brink announces openings

Merrill Brink International, a translation services company, is currently looking for sales/business development person to cover Ireland, UK and Northern Europe.

Merrill Brink also has an immediate position available for a full-time translation project manager.

For more information and contact details, visit http://www.multilingual.com/careers

Merrill Brink International, E-mail: info@merrillbrink.com, Web: http://www.merrillbrink.com

back to top


H.2. Project Manager (South America) needed at Northwest Translations

Northwest Translations, Inc., a technical translation company that specializes in technical translation in 38 languages, is seeking a project manager (South America).

For more information, visit http://www.multilingual.com/careers

Northwest Translations, Inc., E-mail: sales@nwtranslations.com, Web: http://www.nwtranslations.com

back to top

I. MultiLingual NEWS

I.1. About MultiLingual NEWS

MultiLingual NEWS features the latest news for the language and technology industry. It is prepared from materials compiled and maintained by the research editors at MultiLingual, the leading industry magazine for website globalization, translation, international software development and language technology. The newsletter is distributed every two weeks, free of charge, to people who are subscribers. Additional news items are posted to http://www.multilingual.com/news

I.2. Subscription maintenance

To subscribe, visit the MultiLingual NEWS web page, or send an e-mail. To unsubscribe, use this e-mail link: unsubscribe.

I.3. News submission

Press releases and news submissions are welcomed. Please send your news by e-mail, online, fax: 208-263-6310 or post: MultiLingual Computing, Inc., 319 North First Avenue, Suite 2, Sandpoint, ID 83864-1495 USA.

I.4. Sponsorship information

For information on sponsoring MultiLingual NEWS, send an e-mail inquiry.

I.5. Archives

MultiLingual NEWS has been in existence since April 1998. You may view previous issues of the newsletter in our archives.

I.6. Privacy

MultiLingual Computing, Inc., does not sell or distribute its readership lists. If you are a reader, your name, e-mail and address are safe with us.

MultiLingual Computing, Inc., 319 N. First Avenue, Suite 2, Sandpoint, ID 83864-1495 USA, Tel: 208-263-8178, Fax: 208-263-6310, E-mail: info@multilingual.com, Web: http://www.multilingual.com

All material copyright ©2006 MultiLingual Computing, Inc. All rights reserved. No reproduction without express written consent. MultiLingual NEWS, MultiLingual and www.multilingual.com are all trademarks of MultiLingual Computing, Inc.

back to top


Wanted: Clients who prefer the best support & satisfaction guarantee.

29th Internationalization and Unicode Conference, San Francisco, CA

Reaching Global Markets

 

MULTILINGUAL NEWS
- Subscribe
- Submit News
- Sponsor

 

MAGAZINE
MultiLingual
- Current Issue
- Subscribe
- Guides
- Resource Directory

 

www.multilingual.com
- Careers
- Resources
- Events
- Weblog: Blogos

 

GUIDES


Now Available!
Guide to Europe 2006


Now Available!
Guide to Localization 2005


 

RESOURCE DIRECTORY


Just posted!
Download the 2006 Resource Directory

 

eBooks



Now Available!
Globalization Handbook for the Microsoft .NET Platform, Part III
by Bill Hall


Now Available!
Globalization Handbook for the Microsoft .NET Platform, Part II
by Bill Hall


Now Available!
Alphanumeric Identification of Chinese Characters
by George Bell


Now Available!
Globalization Handbook for the Microsoft .NET Platform
by Bill Hall

 

 

©2006 MultiLingual Computing, Inc.