August 30, 2006

Newsletter Sponsors: Alchemy Software Development, SDL International and STC Region 2 Conference.

If you find our newsletter informative, check out our magazine MultiLingual, now available in print and digital form.


A. ANNOUNCEMENTS
A.1. ProZ.com ranked as top online destination for language professionals
A.2. LanguageScape.com allows clients to select translators
A.3. DocZone.com named "Trend-Setting Product of 2006"
A.4. Wise-Concetti (VnLocalize) opens in Vietnam
A.5. GALA announces two board positions open
A.6. Welocalize ranks 329 on 2006 Inc. 500

B. CHANGES
B.1. Idea Factory Languages on the move
B.2. ATA Language Technology Division established
B.3. Jonckers opens new office in Taiwan

C. COLLABORATION
C.1. Business Objects selects Idiom and XMetaL
C.2. Welocalize completes merger with China-based Transco
C.3. Idiom and SunFlare partner
C.4. Vision Objects and iRex Technologies partner

D. PEOPLE
D.1. Syntes appoints business and human resources manager
D.2. SDL International appoints first CMO

E. PRODUCTS
E.1. Lingotek announces beta launch of language search engine
E.2. ANTHEA Languages releases new translation management system

F. RESOURCES
F.1. OASIS members elect new leaders
F.2. New glossary aims to streamline standards communication

G. SERVICES
G.1. Lionbridge and Documentum localize The Well Project
G.2. Language Line Personal Translator Service available
G.3. MultiCorpora launches Academic Licensing Program

H. SHOWS AND SEMINARS
H.1. Registration opens for GALA in Tokyo event
H.2. ENLASO offers webinar "Measuring Customer Satisfaction Globally"
H.3. Localization World Montr?al early registration deadline approaches

I. CAREER OPPORTUNITIES
I.1. Wizards of the Coast seeks freelance bilingual graphic designer
I.2. Translations.com has several career options and managerial opportunities available
I.3. Roevin Translation Services is looking for translation sales executives
I.4. WhP has opening for senior localization project manager
I.5. Medialocate, Inc., is seeking a localization project manager

J. MultiLingual News
J.1. About MultiLingual News
J.2. Subscription maintenance
J.3. News submission
J.4. Sponsorship information
J.5. Archives
J.6. Privacy


A. ANNOUNCEMENTS

A.1. ProZ.com ranked as top online destination for language professionals

ProZ.com, an enabling and sourcing platform for language professionals, has announced that Alexa Internet, Inc., an Amazon.com company that gathers web information and statistics, has ranked ProZ.com in the top 5,000 most visited online destinations in the world. Propelled by ProZ.com's growing community of translators, language service providers, employers and clients, the website has emerged as the largest and most visited networking forum in the language, localization and globalization industry. Out of the 80 million estimated websites worldwide, ProZ.com's top 5,000 ranking underscores the strong organic growth of the site's user community. Over 60,000 professionals visit the site every day.

Leading organizations, such as Bloomberg, IBM, Honda, eBay, Costco, Lexi-tech International and The World Bank, use ProZ.com to search, find, evaluate and manage their mission critical human linguistic assets. ProZ.com's online workplace provides language professionals with a host of member resources. For example, KudoZ, ProZ.com's proprietary software enabling users to help each other translate specific terms and phrases, has archived over 1.5 million terms in a searchable database accessible in more than 200 languages.

ProZ.com, E-mail: henry-filtered@proz.com, Web: http://www.proz.com

back to top


A.2. LanguageScape.com allows clients to select translators

EditAvenue Incorporated has announced the launch of an online marketplace for translation services to help both companies and individuals translate documents into any language. LanguageScape.com works to tailor its human translator services to every client, situation and project. Clients can select a translator from a directory that displays each translator's average client rating, client reviews, a biography, credentials and credential confirmations. They can submit a project online, select source and target languages and choose a translator.

EditAvenue Incorporated, E-mail: info@languagescape.com, Web: http://www.languagescape.com

back to top


A.3. DocZone.com named "Trend-Setting Product of 2006"

DocZone.com was selected by KMWorld magazine, a publisher for the e-content industry, as a "Trend-Setting Product of 2006." Roughly 1,500 products from some 300 vendors were considered. DocZone.com provides "Software-as-a-Service (SaaS)" XML content management platform, including XML authoring, content management, automated workflow, server-based translation memory and single-source publishing. DocZone.com also offers the methodology to bring customers into production within 30 days.

DocZone.com, E-mail: info@doczone.com, Web: http://www.doczone.com

back to top


A.4. Wise-Concetti (VnLocalize) opens in Vietnam

Wise-Concetti JVC, Vietnam's first localizer, was born by joint capital between Wise SerTech Inc. (a Korean translation and localization company) and Concetti group (a Vietnamese management consulting company). Wise-Concetti provides clients with such services as document translation, software/website/media localization, desktop publishing (DTP) and other engineering and testing services. At present, Wise-Concetti JVC has a professional team of 11 in-house linguists, DTP specialists and information technology engineers.

Wise-Concetti JVC, E-mail: manh@vnlocalize.com, Web: http://www.vnlocalize.com

back to top


A.5. GALA invites candidates for two board positions

Individuals from member companies of the Globalization and Localization Association (GALA) are invited to submit candidate names by September 15, 2006, for the opportunity to serve on the GALA board of directors. Candidates should be at the decision-maker level within a member company. The term of office is two years — January 1, 2007, through December 31, 2008. The board meets at least twice a year in person, and each board member participates in at least one association committee and works on specific association projects. Board members are elected by the majority of votes cast by GALA member companies (one vote per member company). Results will be announced at the annual meeting at Localization World in Montréal on October 16, 2006.

The Globalization and Localization Association (GALA), E-mail: info@gala-global.org, Web: http://www.gala-global.org

back to top


A.6. Welocalize ranks 329 on 2006 Inc. 500

Inc. magazine has released its twenty-fifth annual Inc. 500 ranking of the fastest-growing private companies in the United States. Welocalize ranks 329 on the list with a three-year sales growth of 409%. The Inc. 500 can be found in the September 2006 issue of the magazine. Welocalize, a provider of localization, testing and translation services, is located in the Washington, D.C., metropolitan area, which for the fourth year in a row is the top metropolitan area on the Inc. 500.

Welocalize, E-mail: info@welocalize.com, Web: http://www.welocalize.com

back to top

B. CHANGES

B.1. Idea Factory Languages on the move

Idea Factory Languages (IFL), a translation and localization services provider, is moving its production center to new office premises on September 1, 2006, to enable the company to meet projected growth. The new facility is located in the heart of the Buenos Aires' business district, only a few blocks away from its previous office, and will almost double existing workstation capacity as well as improve general facilities. IFL currently employs over 40 full-time staff, including linguists, project managers and technical specialists. Staffing levels are expected to rise substantially to meet increased demand in all core service areas — translation into Spanish and Portuguese, desktop publishing/graphics and localization engineering/testing.

Idea Factory Languages, Inc., E-mail: iflinfo@idea-factory.net, Web: http://www.iflang.com

back to top


B.2. ATA Language Technology Division established

The American Translators Association (ATA) has established the Language Technology Division to offer ATA members a community of language professionals, terminologists and localizers making use of computer-based technologies in their daily work. The division has currently set up a members-only mailing list, published articles and news bites on its website and will meet for its first business meeting at the ATA 47th Annual Conference in New Orleans, Louisiana, on November 1-4, 2006.

American Translators Association, E-mail: ata@atanet.org, Web: http://www.atanet.org

back to top


B.3. Jonckers opens new office in Taiwan

Jonckers Translation & Engineering, a software, elearning and multimedia localization provider, has opened a new office in Taiwan as of August 16, 2006. The new location was selected in order to ensure the stability of the services the company provides in Traditional Chinese and to deepen Jonckers' presence in Asia. Other recent office openings include South Korea, the People's Republic of China and Japan. This expansion will strengthen Jonckers' Asian operations and enable the company to provide complete localization solutions in CCJK. The Taiwan location will help facilitate an aggressive growth period for 2006, expected to reach 30% overall.

Jonckers Translation & Engineering, E-mail: info@jonckers.com, Web: http://www.jonckers.com

back to top

C. COLLABORATION

C.1. Business Objects selects Idiom and XMetaL

Business Objects, a provider of business intelligence solutions, has selected the Idiom WorldServer globalization platform integrated with XMetaL to improve performance and time-to-market for translated and localized content across the company. With its support of the Darwin Information Typing Architecture standard, XMetaL and WorldServer will help Business Objects re-use content and publish documentation in a number of formats, including PDF, HTML and online Help, which can then be released on product CDs, the printed page or extranet support sites. Use of WorldServer can be expanded to support localization of software user interfaces as well as training and services support materials such as white papers and knowledgebase articles.

Business Objects, E-mail: info@businessobjects.com, Web: http://www.businessobjects.com

Idiom Technologies, Inc., E-mail: info@idiominc.com, Web: http://www.idiominc.com

XMetaL, Web: http://www.xmetal.com

back to top


C.2. Welocalize completes merger with China-based Transco

Welocalize, a provider of software localization, engineering and testing services, and Transco, a provider of Asian language translation, software localization and desktop publishing services, have completed a merger, creating the first mid-sized company in the localization and translation industry with both sales and delivery capabilities in all major markets worldwide. The merger marks the expansion of the Welocalize quality program to include ISO 9000 processes. Transco is a provider of ISO-certified translation services and has been a pioneer in applying the Capability Maturity Model Integrated (CMMI) model in software localization, engineering and testing services, achieving CMMI Level 3 in 2005. The combined company will operate under the Welocalize name and brand. E. Smith Yewell will continue to serve as president and CEO.

Welocalize, E-mail: info@welocalize.com, Web: http://www.welocalize.com

Transco Ltd., E-mail: info@transco.cn, Web: http://www.transco.cn

back to top


C.3. Idiom and SunFlare partner

Idiom Technologies, Inc., an independent provider of scalable software solutions for accelerating and optimizing globalization initiatives, and SunFlare LTD, a supplier of globalization software and services, have signed a technology and distribution agreement to bring Idiom's WorldServer globalization platform to the Japanese market. The two companies will jointly develop and distribute a Japanese version of Idiom's WorldServer.

Idiom Technologies, Inc., E-mail: info@idiominc.com, Web: http://www.idiominc.com

back to top


C.4. Vision Objects and iRex Technologies partner

Vision Objects, a provider handwriting recognition technology, and iRex Technologies BV, a supplier of solutions for reading written digital content, have entered a technology partnership. IRex's E-reader, called iLiad, combines electronic paper display and VisionObjects' MyScript handwriting recognition to build business-to-business applications. As part of the alliance, MyScript handwriting technology is integrated into the iLiad through MyScript Stylus, an interactive natural text input method that converts handwriting in real time into digital text. MyScript Stylus features a handwriting input panel enabling users to write naturally and to easily interact with all of iLiad's applications.

Vision Objects, E-mail: webcontact@visionobjects.com, Web: http://www.visionobjects.com

iRex Technologies BV, Web: http://www.irextechnologies.com

back to top

D. PEOPLE

D.1. Syntes appoints business and human resources manager

Syntes Language Group, Inc., a provider of translation, localization, interpreting and consulting solutions in over 50 languages, has promoted Juliana Braunagel to the position of business and human resources manager. Braunagel has provided strategic human resources and general business management for companies ranging from small start-up businesses to large corporations. At Syntes, Braunagel develops and implements strategic human resources solutions that provide the architecture needed to support the company's growth.

Syntes Language Group, Inc., E-mail: info@syntes.com, Web: http://www.syntes.com

back to top


D.2. SDL International appoints first CMO

SDL International, a provider of global information management solutions, has added Chris Boorman to the executive management team as the company's first chief marketing officer with a focus on driving the brand awareness of SDL and expanding its global enterprise marketing initiatives. In addition, he will drive marketing for SDL's software services. Boorman comes to SDL International following 10 years as vice president of marketing at Salesforce.com and VERITAS Software where he was responsible for EMEA marketing of all of products and services. Prior to VERITAS, Boorman worked at Oracle.

SDL International, E-mail: fribeiro@sdl.com, Web: http://www.sdl.com

back to top

E. PRODUCTS

E.1. Lingotek announces beta launch of language search engine

Lingotek, a language search engine developer, has launched a beta version of its language search engine technology, which is a collaborative language translation service that enhances a translator's efficiency by quickly finding meaning-based translated material for re-use. Lingotek's language search engine indexes linguistic knowledge from a growing repository of multilingual content and language translations instead of web pages. Users can then access its database of previously translated material to find more specific combinations of words for re-use. Such meaning-based searching maintains better style, tone and terminology.

Lingotek runs completely within most popular web browsers, including initial support for Internet Explorer and Firefox. Lingotek currently supports Word, Rich Text Format (RTF), Open Office, HTML, XHTML and Excel formats, thereby allowing users to upload such documents directly into Lingotek. Format tagging within Lingotek allows users to track and maintain formatting within the original source text as well as in the target language(s). Lingotek also supports existing translation memory files that are TMX-compliant memories, thus allowing users to import TMX files into both private and public indices.

Lingotek, Web: http://www.lingotek.com

back to top


E.2. ANTHEA Languages releases new translation management system

In order to streamline the process of managing and updating its customers' multilingual documents, ANTHEA has developed a web-based translation management system called ANTHE@TMS. Any authorized user can access the document management platform to view, add and update documents and objects in any language and request a translation or a quote.

ANTHEA Languages, E-mail: info-fr@anthealanguages.com, Web: http://www.anthealanguages.com

back to top

F. RESOURCES

F.1. OASIS members elect new leaders

OASIS, the international standards consortium, has announced election results for its board of directors and Technical Advisory Board (TAB). Paul Knight of Nortel was elected, and Ed Cobb of BEA Systems; Robert Glushko, of the University of California, Berkeley; Frederick Hirsch of Nokia; and Jeff Mischkinsky of Oracle were re-elected to the OASIS board of directors which manages organizational growth, defines policies and contributes to the strategic direction of the consortium. The OASIS board of directors also includes Eduardo Gutentag of Sun Microsystems, John Jackson of General Motors, Chris Kurt of Microsoft, Claus von Riegen of SAP, and Michael Winters of IBM, as well as Patrick Gannon, who has an appointed seat on the board of directors as president and CEO of OASIS.

Newly elected TAB members include Abbie Barbir of Nortel, Bill Barnhill of Booz Allen Hamilton, Jacques Durand of Fujitsu Limited, and Andy Lee of China's Changfeng Open Standards Platform Software Alliance. They join existing TAB members, Martin Chapman, of Oracle, William Cox, Hal Lockhart of BEA Systems, and Pete Wenzel of Sun Microsystems. The TAB provides guidance on issues related to process, interoperability and scope of OASIS technical work.

OASIS, E-mail: info@oasis-open.org, Web: http://www.oasis-open.org

back to top


F.2. New glossary aims to streamline standards communication

Standards and regulations guide and direct industries, but organizations can struggle to find a common language as they attempt to comply. To deal with this problem, Network Frontiers has produced The Language of Compliance: A Glossary of Acronyms, Terms, and Spotlight Definitions to help streamline communication. Acronyms and terminology from over 100 regulations and standards have been consolidated into a single glossary. The "spotlight definitions" section is devoted to terms that can't be defined in a paragraph or two. Over 800 field editors in 17 countries have reviewed the glossary.

Network Frontiers, E-mail: info@netfrontiers.com, Web: http://www.netfrontiers.com

back to top

G. SERVICES

G.1. Lionbridge and Documentum localize The Well Project

Lionbridge Technologies, Inc., a provider of globalization and offshoring services, is localizing the website for The Well Project Inc., a not-for-profit corporation with a mission to change the course of the HIV/AIDS pandemic by focusing on women. With an integrated solution consisting of Lionbridge's Freeway internet-based language platform, Documentum content management technologies and Lionbridge translation services, the website will be maintained in Spanish with expansion into additional languages as the project progresses. To enable information in both English and Spanish, Lionbridge worked with The Well Project and a systems integrator, Armedia, to develop a link between Documentum's content technologies and Freeway. The Freeway solution also automates many of the manual tasks involved in the multilingual content management process including job submission, delivery and redelivery of content assets. As a result, the site can be maintained across languages without requiring human interaction.

Lionbridge Technologies, Inc., E-mail: info@lionbridge.com, Web: http://www.lionbridge.com

back to top


G.2. Language Line Personal Translator Service available

Language Line Services, a provider of language services, has launched Language Line Personal Translator Service, an on-demand document translation service designed for individuals and small businesses. Personal Translator Service will translate anything from single-page letters, signage, brochures, contracts, medical records or any other printed material from English into 170 languages and vice versa in as quickly as one to three business days.

Language Line Services also offers an over-the-phone interpretation service to consumers and organizations called Language Line Personal Interpreter Service — designed for individuals and small businesses needing to communicate to limited-English speakers orally. Accounts can be set up with Language Line Services within minutes, and an interpreter can be on the phone within seconds.

Language Line Services, Inc., E-mail: info@languageline.com, Web: http://www.languageline.com

back to top


G.3. MultiCorpora launches Academic Licensing Program

MultiCorpora has unveiled its Academic Licensing Program designed to provide educational institutions worldwide and their students with an array of industry tools for language professionals. Under this partnership program, academic institutions will have access to discounted annual licenses of MultiTrans Expert translation software, including TextBase Translation Memory as well as terminology management and extraction tools. Annual licensing fees are based on the size of the academic institution's laboratory, making it an affordable option for institutions of any size.

By participating in this program, educational institutions receive free training for professors and teaching assistants who will also benefit from professor license take-home rights, product discounts for enrolled students, full access to content for curriculum development and to different self-support options to help organizations getting started with MultiTrans.

MultiCorpora R&D Inc., E-mail: info@multicorpora.com, Web: http://www.multicorpora.com

back to top

H. SHOWS AND SEMINARS

H.1. Registration opens for GALA in Tokyo event

The Globalization and Localization Association (GALA) has announced open registration for the first GALA in Tokyo event on September 26, 2006. This event is designed to provide participants with knowledge about new trends and language technologies for the global market. GALA chairman Aki Ito will open the event, and Renato Beninatto of Common Sense Advisory will give a presentation on localization industry trends from a global point of view.

The event includes two panel discussions, one on sales and marketing in Japan and overseas markets, the other on language technology for the Asian market, including translation memory, workflow tools and machine translation.

Globalization and Localization Association (GALA), Web: http://www.gala-global.org

back to top


H.2. ENLASO offers webinar "Measuring Customer Satisfaction Globally"

ENLASO Corporation, a provider of translation and localization solutions, will present a free live web seminar on August 31, 2006, titled "Measuring Customer Satisfaction Globally." Part of ENLASO's educational webinar series, the webinar features Brooke Watts and Liesl Leary and highlights customer satisfaction measurement and the ways localization must be integrated to gather information valid for management decision-making.

ENLASO Corporation, E-mail: info@translate.com, Web: http://www.translate.com

back to top


H.3. Localization World Montréal early registration deadline approaches

The deadline for early registration discounts for Localization World Montréal is Friday, September 8, 2006. Registering by this date ensures a US $100 discount on the registration price. The conference features a strong program with case studies from Intel, PriceWaterhouseCoopers, Cognos, Ortho-Clinical Diagnostics and The Well Project. Discussion sessions center on linguistic assets and translation technologies as well as business practices. Preconference sessions will be held at the conference hotel, the Hotel Omni Mont-Royal. The main conference sessions and exhibition will be at the Centre Mont-Royal.

Localization World, E-mail: info@localizationworld.com, Web: http://www.localizationworld.com

back to top

I. CAREER OPPORTUNITIES

I.1. Wizards of the Coast seeks freelance bilingual graphic designer

Wizards of the Coast, a subsidiary of Hasbro, Inc., a pacesetter in the trading card game and tabletop roleplaying game categories and a developer and publisher of game-based entertainment products, is seeking a freelance bilingual (Japanese/English) graphic designer on a freelance basis for 9-12 months.

For more information and contact details, visit https://multilingual.com/careers

Wizards of the Coast, Web: http://www.wizards.com/default.asp?x=aboutus/jobs

back to top


I.2. Translations.com has several career options and managerial opportunities available

Translations.com, a provider of localization services and technology solutions, is seeking professionals to fill positions in a cross-section of areas with permanent positions available around the globe.

For more information and contact details, visit https://multilingual.com/careers

Translations.com, E-mail: winningteam@translations.com, Web: http://www.translations.com

back to top


I.3. Roevin Translation Services is looking for translation sales executives

Roevin Translation Services, part of the global Adecco group, is looking for experienced translation and localization sales executives for its new central London office.

For more information and contact details, visit https://multilingual.com/careers

Roevin Translation Services, E-mail: lathey@roevin.co.uk, Web: http://www.roevin.co.uk/translation

back to top


I.4. WhP has opening for senior localization project manager

WhP, a localization solutions provider, has an immediate opening for a senior localization project manager for either its Sophia Antipolis, France, or Bratislava, Slovakia, locations.

For more information and contact details, visit https://multilingual.com/careers

WhP, E-mail: jobs@whp.net, Web: http://www.whp.net

back to top


I.5. Medialocate, Inc., is seeking a localization project manager

Medialocate, Inc., a full-service localization company, is seeking a localization project manager for its Monterey, California, location.

For more information and contact details, visit https://multilingual.com/careers

Medialocate, Inc., E-mail: iozersen@medialocate.com, Web: http://www.medialocate.com

back to top

J. MultiLingual News

J.1. About MultiLingual News

MultiLingual News features the latest news for the language and technology industry. It is prepared from materials compiled and maintained by the research editors at MultiLingual, the leading industry magazine for website globalization, translation, international software development and language technology. The newsletter is distributed every two weeks, free of charge, to people who are subscribers. Additional news items are posted to https://multilingual.com/news

J.2. Subscription maintenance

To subscribe, visit the MultiLingual News web page, or send an e-mail. To unsubscribe, use this e-mail link: unsubscribe. If your e-mail is forwarded or sent to an alias, contact news to unsubscribe.

J.3. News submission

Press releases and news submissions are welcomed. Please send your news by e-mail, online, fax: 208-263-6310 or post: MultiLingual Computing, Inc., 319 North First Avenue, Suite 2, Sandpoint, ID 83864-1495 USA.

J.4. Sponsorship information

For information on sponsoring MultiLingual News, send an e-mail inquiry.

J.5. Archives

MultiLingual News has been in existence since April 1998. You may view previous issues of the newsletter in our archives.

J.6. Privacy

MultiLingual Computing, Inc., does not sell or distribute its readership lists. If you are a reader, your name, e-mail and address are safe with us.

MultiLingual Computing, Inc., 319 N. First Avenue, Suite 2, Sandpoint, ID 83864-1495 USA, Tel: 208-263-8178, Fax: 208-263-6310, E-mail: info@multilingual.com, Web: https://multilingual.com

All material copyright© 2006 MultiLingual Computing, Inc. All rights reserved. No reproduction without express written consent. MultiLingual News, MultiLingual and www.multilingual.com are all trademarks of MultiLingual Computing, Inc.

back to top


Introducing 100% Total Visual Localization from Alchemy Software

Let terminology drive your quality and consistency

Increase your value to employers and clients by improving their bottom line
©2006 MultiLingual Computing, Inc.