Sneak Peek
June 17, 2015
 

If you find our newsletter informative, check out MultiLingual magazine, available in digital and print form.

A. BUSINESS
A.1. VSI Group redesigns website

B. FINANCIAL
B.1. Norwest Equity Partners invest in Welocalize

C. PEOPLE
C.1. Vistatec hires first chief operating officer
C.2. New hire at Vasont
C.3. 1-StopAsia adds to staff

D. PRODUCTS AND SERVICES
D.1. TAUS Quality Dashboard
D.2. AcrossConnector
D.3. memoQ 2015, new consultation service
D.4. Slate

E. CLIENTS AND PARTNERS
E.1. Ministry of Communications and Information selects Verztec

F. CAREERS
F.1. Alpha Translations Canada hiring Projects Department manager
F.2. Plunet seeks an implementation specialist / software trainer (USA)

G. SNEAK PEEK: NEXT ISSUE OF MultiLingual
G.1. Trends and tips for marketing to a US Spanish audience by Matt Bramowicz
G.2. Adopting regional strategies for Spanish-speaking audiences by Benjamin B. Sargent
G.3. The challenges of changing your source language by Arancha Caballero

H. EVENTS

I. MultiLingual News
I.1. About MultiLingual News

A. BUSINESS

A.1. VSI Group redesigns website

VSI Group has redesigned its website. The company provides services such as dubbing, voiceover, subtitling, translation, interpreting, post-production, creative and access for hearing or visually impaired.

VSI Group, info@vsi.tv, http://www.vsi.tv

back to top

B. FINANCIAL

B.1. Norwest Equity Partners invest in Welocalize

Norwest Equity Partners, a middle-market investment firm, has made an investment in Welocalize, a provider of integrated globalization services. The investment is expected to allow for more acquisitions as well as investment in technology.

Welocalize, info@welocalize.com, http://www.welocalize.com

back to top

C. PEOPLE

C.1. Vistatec hires first chief operating officer

Vistatec, a provider of localization, process management and global release strategies, has hired Tom Gannon as chief operating officer, a newly created position in the company. Gannon has several decades of industry experience.

Vistatec, info@vistatec.ie, http://www.vistatec.ie

back to top


C.2. New hire at Vasont

Vasont Systems, a component content management solutions company, has hired Stephen Huffman as senior content analyst and quality coordinator. Huffman has more than 13 years of experience in the regulated medical device industry.

Vasont Systems, contact@vasont.com, http://www.vasont.com

back to top


C.3. 1-StopAsia adds to staff

1-StopAsia, a provider of Asian language services, hired Joan Kim as office administrator for its Los Angeles, California, headquarters.

1-StopAsia, info@1stopasia.com, http://www.1stopasia.com

back to top

D. PRODUCTS AND SERVICES

D.1. TAUS Quality Dashboard

TAUS, a translation think tank and platform for industry-shared services, has developed a Quality Dashboard to connect translation tools and workflow systems with the Dynamic Quality Framework, a suite of tools for quality evaluation of both human and machine translation.

TAUS, info@taus.net, http://taus.net

back to top


D.2. AcrossConnector

AcrossConnector, a technology integration between Across Language Server version 6 and version 6.1 of Plunet BusinessManager allows the interconnection of all business and production processes on one platform.

Plunet GmbH, info@plunet.com, http://www.plunet.com

Across Systems GmbH & Inc, info@across.net, http://www.across.net

back to top


D.3. memoQ 2015, new consultation service

Kilgray Translation Technologies, a developer of translation productivity tools, has released memoQ 2015. New features include a project management dashboard, improved translation management and project creation.

The company has also added a new consultation service called Professional Services intended to assist in the auditing and optimizing of translation technologies.

Kilgray Translation Technologies, sales@kilgray.com, http://www.kilgray.com

back to top


D.4. Slate

Precision Translation Tools has released Slate, statistical machine translation (SMT) technology for MS Windows. The SMT toolkit does not directly integrate with popular localization CAT and TMS tools, but does include what a user needs to create SMT engines on Windows and use the engines for translation.

Precision Translation Tools, info@precisiontranslationtools.com, http://www.precisiontranslationtools.com

back to top

E. CLIENTS AND PARTNERS

E.1. Ministry of Communications and Information selects Verztec

Verztec Consulting Pte. Ltd., a provider of multilingual communication services for industries such as medical, petrochemical and life sciences, has been awarded a contract with the Ministry of Communications and Information (Singapore) for translation services including marketing collateral, speeches, media releases and broadcast scripts.

Verztec Consulting Pte. Ltd., info@verztec.com, http://www.verztec.com

back to top

F. CAREERS

F.1. Alpha Translations Canada hiring Projects Department manager

Alpha Translations Canada Inc., a Canadian-based company and provider of legal and financial translations, is looking for a manager for its Project Department.

For more information and contact details, visit https://multilingual.com/careers.

back to top


F.2. Plunet seeks an implementation specialist / software trainer (USA)

Plunet GmbH, a provider of business management software for translation services and agencies, is an implementation specialist / software trainer to be based in the US.

For more information and contact details, visit https://multilingual.com/careers.

back to top

G. SNEAK PEEK: NEXT ISSUE OF MultiLingual

The next issue of MultiLingual features a focus on Spanish. If you are a subscriber, this issue will be at your fingertips by mid-July. Not a subscriber? Subscribe now with our special offer to MultiLingual News readers. All subscribers have full access to our digital archive going back to 2006.

G.1. Trends and tips for marketing to a US Spanish audience by Matt Bramowicz

As a successful marketer, you must be able to engage each individual culture with emotionally-relevant content that embraces their belief systems, especially in today's social climate within the United States.

G.2. Adopting regional strategies for Spanish-speaking audiences by Benjamin B. Sargent

Most companies still think in terms of countries, rather than online language populations, both for distribution or logistics and for campaign management…going below the country level to calculate the value of dialects gets very tricky.

G.3. The challenges of changing your source language by Arancha Caballero

One of the current discussions in our industry is whether LSPs will still exist in a decade…. The strategy followed by our company is to add more languages and fields of specialization — not target languages but source ones.

Read these articles and more! Take advantage of our special offer to newsletter readers and subscribe now.

back to top

H. EVENTS

TAO-CAT-2015, Université Catholique de l'Ouest, Société française des traducteurs, Angers, France. Jun 18-20, 2015

Bridge for Out of Eden Walk: 21,000 Miles of Social Media in Translation, The International Multilingual User Group (IMUG), Menlo Park, California USA. Jun 18, 2015

Overcoming the Challenges of Agile Localization, Globalization and Localization Association, webinar. Jun 18, 2015

Localization unconference, Localization unconference Team, Munich, Germany. Jun 18-19, 2015

Evolution of Technical Communication, tekom Bulgaria, Sofia, Bulgaria. Jun 19, 2015

IJET-26, Japan Association of Translators, York, UK. Jun 20-21, 2015

Technical Communication Summit 2015, Society for Technical Communication, Columbus, Ohio USA. Jun 21-24, 2015

Course: Introduction to Localization, UW Professional & Continuing Education, Seattle, Washington USA. Jun 22-Aug 21, 2015

Critical Content: Adapting Your Processes and Content for Global Markets, Content Rules, Lionbridge, online. Jun 24, 2015

Continuous Globalization Sandbox, Lingoport, Inc., webinar. Jun 24, 2015

Translation Forum Russia, Business Bureau of the Association of Interpreters, Moscow, Russia. Jun 26-28, 2015

NZSTI 2015, New Zealand Society of Translators and Interpreters, Wellington, New Zealand. Jun 27-28, 2015

Game QA & Localization Europe, IQPC, Barcelona, Spain. Jun 29-Jul 1, 2015

back to top

I. MultiLingual News

I.1. About MultiLingual News

MultiLingual News is a free newsletter featuring the latest news for the language industry. Additional news items are posted to https://multilingual.com/news. You may submit news via our online form. Archives of the newsletter are available online. To reach the readers of this newsletter send an email inquiry regarding advertising and sponsorship opportunities.

back to top

©2015 MultiLingual Computing, Inc.