November 30, 2016

If you find our newsletter informative, check out MultiLingual magazine, available in digital and print form.

A. BUSINESS

B. PEOPLE

C. RESOURCES

D. PRODUCTS AND SERVICES

E. ANNOUNCEMENTS

F. SNEAK PEEK: NEXT ISSUE OF MultiLingual

G. EVENTS

H. MultiLingual News

ACP Traductera—ISO 17100 certified as 1st company in the Czech Republic.
Award-Winning Language Solutions Partner in SEE.
Professional translation, localization, interpretation and CAT-tools.
Resource Directory
RESOURCE DIRECTORY
Download Today.
A. BUSINESS

A.1. 1-StopAsia opens Bulgarian office

1-StopAsia, a provider of Asian language services, has opened an office in Plovdiv, Bulgaria. Headquartered in the United States, the company also has offices in Korea and China.

1-StopAsia, www.1stopasia.com

back to top

A.2. Jonckers now in Manchester

Jonckers, a global communications company, has opened a new office in Manchester, England. Business unit director, Chiara Raimondo, will be head of the new office.

Jonckers, www.jonckers.com

back to top

A.3. Translavic rebrands

Translavic BV, a translation service provider specializing in Eastern European languages, has rebranded with a new logo, corporate identity and website.

Translavic BV, www.translavic.eu

back to top



B. PEOPLE

B.1. New hire, tenth anniversary for Eurotranslate

Eurotranslate, a language services company with a focus on medical and technical translation, has hired Gordana Djordjevic as a sales representative. The company is also celebrating its tenth year in business.

Eurotranslate, eurotranslate.rs

back to top



C. RESOURCES

C.1. Global customer best practices

Common Sense Advisory, Inc., an independent market research firm specializing in the language service industry, has published the report "Expanding Global Customer Experience." The report identifies 58 best practices, in nine facets of global customer experience, derived from 150 major brand websites with 25 or more languages.

Common Sense Advisory, Inc., www.commonsenseadvisory.com

back to top

C.2. New ELRA language and corpora resources

The European Language Resources Association (ELRA) has added the Khresmoi manually annotated reference corpus, Arabic speech corpus and four Chinese-English and Chinese-French written corpora to its catalogue.

European Language Resources Association, www.elra.info

back to top



D. PRODUCTS AND SERVICES

D.1. Applanga automated screenshot uploader

Mbaas Development GmbH has added an in-context translate, edit, proofread, review feature to Applanga, a cloud-based platform designed to automate the process of localizing apps. The new feature is an automated screenshot uploader for mobile apps that shows translators and testers exactly which string they are working on with context.

Mbaas Development GmbH, applanga.com

back to top

D.2. KantanMT profile alias feature

KantanMT, a subscription-based machine translation service, has added a profile alias feature to its machine translation platform to enable users to group multiple KantanMT engines from the same domain or content type.

KantanMT, kantanmt.com

back to top

D.3. TQAuditor

Protemos LLC, the company behind the ChangeTracker translation editing platform, has released TQAuditor, a system designed to allow agencies to assess and monitor translation quality and compare bilingual files of various formats.

Protemos, www.protemos.com

back to top

D.4. WIPO neural machine translation tool

The World Intellectual Property Organization (WIPO) has developed a neural machine translation tool intended to render technical patent documents into a second language in a style and syntax that more closely mirrors common usage.

World Intellectual Property Organization, www.wipo.int

back to top

D.5. checkTerm

Kaleidoscope GmbH, a multilingual product management company, has introduced checkTerm. The language checking tool verifies the terminological correctness of any content or translation and identifies incorrect variants, forms and compositions.

Kaleidoscope GmbH, www.kaleidoscope.at

back to top

D.6. DQF Plugins for SDL Trados Studio and WorldServer

TAUS, a resource center for the language and translation industries, has released new dynamic quality framework (DQF) plugins for Trados Studio and WorldServer SDL, translation technologies by SDL, a provider of global customer experience management. The new plugins support productivity tracking and quality review based on DQF and multidimensional quality metrics error typology.

TAUS, taus.net

back to top



E. ANNOUNCEMENTS

E.1. Eriksen celebrates 30th anniversary

Eriksen Translations Inc., a provider of language services such as website and software localization, voiceovers and subtitling, is celebrating its 30th year in business.

Eriksen Translations Inc., www.eriksen.com

back to top



F. SNEAK PEEK: NEXT ISSUE OF MultiLingual

The next issue of MultiLingual features a focus on Central and Eastern Europe. If you are a subscriber, this issue will be at your fingertips late December.

F.1. Exploring the translation market in Russia by Konstantin Dranch

The Russian language services market is totally unlike its counterparts in Western Europe. It's different in terms of size, direction, business models and successful sales practices.

F.2. Defense opportunities in Poland by Jacob Andra

Poland wants to upgrade its infrastructure, gain energy independence and promote sustainable building practices. However, these projects lose their urgency — indeed, perhaps even their importance — in the face of an existential threat.

F.3. Privacy and language in German localization by Libor Safar

Few countries may care about privacy more than Germany. Data privacy and protection (Datenschutz) are hot topics, and consumers take very seriously the way their personally identifiable information is collected, managed, stored and shared.

back to top



G. EVENTS

ND Focus — Elia's focus on Project Management, Elia (European Language Industry Association), Barcelona, Spain. Dec 1-2, 2016

Translation in Antiquity, Translating Antiquity: methods and practices, University of Oslo, Blindern, Norway. Dec 1-2, 2016

Advanced Practices in Technical Communication, Content Wrangler, Content Rules, virtual. Dec 6-8, 2016

back to top

Translation and Time, Chinese University of Hong Kong, Hong Kong. Dec 8-10, 2016

GIAN Course on Machine Translation: Theory and Practice, Indian Institute of Technology, Varanasi, India. Dec 9-15, 2016

COLING 2016, International Committee for Computational Linguistics, Osaka, Japan. Dec 11-16, 2016

TPNC 2016, GRLMC, Cyberscience Center, Tohoku University , Sendai, Japan. Dec 12-13, 2016

12th International Postgraduate Conference in Translation and Interpreting, Dublin City University, Heriot-Watt University, University of Edinburgh, University of Manchester, Dublin, Ireland. Dec 12-13, 2016

back to top

MLA 2017, Modern Language Association of America, Philadelphia, Pennsylvania. Jan 5-8, 2017

Together 2017, Elia (European Language Industry Association), Berlin, Germany. Feb 23-24, 2017

tcworld India, tekom, Bangalore, India. Feb 23-24, 2017

6th Bremen Symposium, University of Bremen, Bremen, Germany. Feb 24-25, 2017

LocWorld Shenzhen, Localization World, Ltd., Shenzhen, China. Feb 28-Mar 2, 2017

back to top



H. MultiLingual News

H.1. About MultiLingual News

MultiLingual News is a free newsletter featuring the latest news for the language industry. Additional news items are posted to https://multilingual.com/news. You may submit news via our online form. Archives of the newsletter are available online. To reach the readers of this newsletter click here regarding advertising and sponsorship opportunities.

back to top


©2016 MultiLingual Computing, Inc.