August 30, 2017

If you find our newsletter informative, check out MultiLingual magazine, available in digital and print form.

A. BUSINESS

B. FINANCIAL

C. PEOPLE

D. RESOURCES

E. PRODUCTS AND SERVICES

F. CLIENTS AND PARTNERS

G. CERTIFICATIONS

H. INSIGHTS

I. EVENTS

J. MultiLingual News

Transform your website, apps & content into global revenue centers.
We work to raise awareness of language in humanitarian work.
Connecting Global Business and the Language Industry — on Facebook!
The only non-profit organization dedicated to this cause.
Resource Directory
RESOURCE DIRECTORY
Download Today
A. BUSINESS

A.1. Into23 opens

Into23 has officially opened in Hong Kong. The company specializes in linguistic support for the emerging artificial intelligence voice agent field. Services include content localization and linguistic testing.

Into23, www.into23.com

back to top



B. FINANCIAL

B.1. Acrolinx receives funding

Acrolinx GmbH, a developer of content quality software, has received a majority acquisition and equity growth funding by GENUI, a private investment firm. Bernd-Michael Rumpf, a former CEO of SAP SI, will also invest in the company.

Acrolinx GmbH, www.acrolinx.com

back to top



C. PEOPLE

C.1. Conversis hires marketing manager

Conversis, a provider of language services specializing in marketing communications and the healthcare, technology and energy sectors, has hired Simon Halls as marketing manager.

Conversis, www.conversis.com

back to top

C.2. New hires at Iconic

Iconic Translation Machines Ltd., a language technology software company, has hired Rana Das as a technical lead, Gabriele De Carli as a senior software developer and Raj Patel as a machine translation scientist.

Iconic Translation Machines Ltd., iconictranslation.com

back to top

C.3. New hire at Eurotranslate

Eurotranslate, a language services company specializing in Slavic languages with a focus on medical and technical translation, has hired Tamara Jovanovic as project manager.

Eurotranslate, eurotranslate.rs

back to top



D. RESOURCES

D.1. International revenue as a financial benchmark

Common Sense Advisory, Inc., an independent market research firm specializing in the language service industry, has published "Financial Benchmarks for Global Enterprises: International Revenue." The report analyzes why international revenue is a key indicator for organizational maturity levels. It also correlates it with nine indicators for business planning.

Common Sense Advisory, Inc., www.commonsenseadvisory.com

back to top



E. PRODUCTS AND SERVICES

E.1. UNIFY Media Workbench

inWhatLanguage, developer of UNIFY, a globalization and translation platform, has introduced UNIFY Media Workbench, a cloud-based, multimedia translation automation tool.

inWhatLanguage, www.inwhatlanguage.com

back to top

E.2. InterpretBank

InterpretBank is a computer-assisted interpreting tool originally developed at the Johannes Gutenberg Universit├Ąt Mainz as part of a PhD research project. It focuses on the creation and management of specialized glossaries as well as on facilitating terminology memorization and retrieval during interpretation.

InterpretBank, www.interpretbank.com

back to top

E.3. Net-Connect

Net-Translators Ltd., a provider of localization and multilingual testing services, has added Net-Connect to its suite of translation management systems. The cloud-based system is designed to connect to any content repository, whether it is website, software or marketing content.

Net-Translators Ltd., www.net-translators.com

back to top

E.4. xl8 review

Vertaalt.nu, a Dutch translation company, has introduced xl8 review. The review project focuses on products useful to translators and will initially be available as a monthly review.

Vertaalt.nu, www.vertaalt.nu

back to top

E.5. Spec Check

Moravia IT, LLC, a provider of translation, localization and testing services, has created a specialty localization service called Spec Check, to ensure translation accuracy meets all Chinese legal requirements.

Moravia IT, LLC, www.moravia.com

back to top

E.6. Protemos 2.2

Protemos LLC, the company behind the ChangeTracker translation editing platform, has released Protemos 2.2. The user interface has been updated so that the translation business management system can be used on a mobile phone. The user groups and permissions have changed and languages have been added.

Protemos, www.protemos.com

back to top

E.7. Smartcat release 62 - Indonesia

SmartCAT, developers of a cloud translation automation platform, has announced release 62 Indonesia. Updates in the release allow freelance translators to specify a dialect for the languages that they work with, and 52 languages have been added.

SmartCAT, www.smartcat.ai

back to top

E.8. Book a Translator

Stepes, a mobile translation platform, has announced the launch of Book a Translator, its latest language service app for booking an interpreter or translator for events such as an international business meeting, airport pick up and drop off, or a local tour guide.

Stepes, www.stepes.com

back to top



F. CLIENTS AND PARTNERS

F.1. Lionbridge selected by Kreg Tool

Lionbridge, a provider of localization services, has been selected as the translation services provider for the European expansion of Kreg Tool, a manufacturer of tools and accessories for do-it-yourself and woodworking enthusiasts.

Lionbridge, www.lionbridge.com

back to top

F.2. Lingotek - Inside Atlassian Confluence Connector

Lingotek, a developer of collaborative translation technology, has introduced its latest translation connector, Lingotek - Inside Atlassian Confluence Connector, intended to provide translation for project collaboration, knowledge-base articles, blogs and documentation on the Confluence social content platform.

Lingotek, www.lingotek.com

back to top

F.3. Acclaro Craft CMS translation connector

Acclaro Inc., a translation and localization firm, has announced the availability of its translation plugin and connector for Craft CMS, a focused content management system for developers, designers and web professionals.

Acclaro Inc., www.acclaro.com

back to top



G. CERTIFICATIONS

G.1. CGT Commit Global ISO 27001 certified

CGT Commit Global Translations Ltd. has received certification for the ISO 27001 standard for information and data security. The company has also launched a new website.

CGT Commit Global Translations Ltd., www.commit-global.com

back to top



H. INSIGHTS

H.1. Career question: Do I really need to learn Trados?

(With recommendations influenced by analysis of 200+ job postings.) As an employer and a professor, I have often heard the question, "Do I need to learn Trados to get a job in translation?" Students regularly ask this at the start of my Introduction to CAT (computer-assisted translation) course

H.2. Localization testing for software and websites

Once you have localized your software or website, how do you know if the localized version functions properly? Have the images been accurately localized? Are the dates, time, currency and addresses properly formatted for each target region? Do the hyperlinks function properly?

H.3. Google, gender and money

Google is scrambling to distance itself from a ten-page memo currently circulating around the internet and written by an employee. A male, self-described "classical liberal" outlined his ideas on gender in a document he titled "Google's Ideological Echo Chamber."

To read the rest of these and other web-exclusive, global language industry articles, or to submit your own, click here.

back to top



I. EVENTS

Community Interpreting as a Profession, Middlebury Institute of International Studies at Monterey, online. Aug 31, 2017

RANLP 2017, University of Wolverhampton, LMD, Institute of Information and Communication Technologies, BAS, Varna, Bulgaria. Sep 2-8, 2017

2nd International Translation Technology Summer School, University of Leuven, Antwerp, Belgium. Sep 4-8, 2017

Workshop on Multi-Language Processing in a Globalising World, ADAPT Centre, Dublin, Ireland. Sep 4-5, 2017

Content Marketing World, Content Marketing Institute, Cleveland, Ohio USA. Sep 5-8, 2017

back to top

EMNLP 2017, European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Copenhagen, Denmark. Sep 7-8, 2017

Second International Congress of Translation and Interpretation, CTPU, Montevideo, Uruguay. Sep 9-11, 2017

CLEF 2017, Conference and Labs of the Evaluation Forum, Dublin, Ireland. Sep 11-14, 2017

MT Summit XVI, Asia-Pacific Association for Machine Translation, Nagoya, Japan. Sep 18-22, 2017

ATC Annual Conference, Association of Translation Companies, London, UK. Sep 21-22, 2017

back to top

Best Practices For Internationalization at Scale, The International Multilingual User Group (IMUG), San Jose, California USA. Sep 21, 2017

Technical Communication UK, Institute of Scientific and Technical Communicators (ISTC), Nottingham, UK. Sep 26-28, 2017

eLearning Africa 2017, ICWE GmbH, Port Louis, Mauritius. Sep 27-28, 2017

13th China Workshop on Machine Translation, Chinese Information Processing Society of China, Dalian, China. Sep 27-29, 2017

Languas 2017, Italia Morayta Foundation, Mexico City, Mexico. Sep 28-30, 2017

back to top



J. MultiLingual News

J.1. About MultiLingual News

MultiLingual News is a free newsletter featuring the latest news for the language industry. Additional news items are posted to https://multilingual.com/news. You may submit news via our online form. Archives of the newsletter are available online. To reach the readers of this newsletter click here regarding advertising and sponsorship opportunities.

back to top


©2017 MultiLingual Computing, Inc.