June 20, 2018

If you find our newsletter informative, check out MultiLingual magazine, available in digital and print form.

A. BUSINESS

B. PEOPLE

C. RESOURCES

D. PRODUCTS AND SERVICES

E. CERTIFICATIONS

F. INSIGHTS

G. EVENTS

H. MultiLingual News

Your trusted partner for medical and pharmaceutical translations.
Sounds good? Ask for a live demo!
Award-Winning Language Solutions Partner in SEE.
Insightful Language Industry Topics in Approachable Format. Read — Learn — Contribute.
Resource Directory
RESOURCE DIRECTORY
Download Today
A. BUSINESS

A.1. ISI Translation Services rebrands

ISI Translation Services has changed its name to ISI Language Solutions. The company has also changed its url: www.isilanguagesolutions.com.

ISI Language Solutions, isilanguagesolutions.com

back to top

A.2. Net-Translators expands to India

Net-Translators Ltd., a provider of localization and multilingual testing services, has expanded to Asia with a new office located in Gurugram, in the state of Haryana, India. The company also has offices in the United States, the Middle East, Europe and South America.

Net-Translators Ltd., www.net-translators.com

back to top

A.3. Ciklopea opens Slovenian office

Ciklopea d.o.o., a provider of translation, interpreting, localization and consulting services, has opened a new branch office in Ljubljana, Slovenia.

Ciklopea d.o.o., www.ciklopea.com

back to top



B. PEOPLE

B.1. New appointment at ZOO Digital

ZOO Digital Group, a provider of localization and media production services for the entertainment industry, has appointed Norie Negishi as new head of operations and business development, Asia. Negishi was previously with the Walt Disney Company in Asia Pacific and worked as executive director of operations for Disney Character Voices International.

ZOO Digital Group, www.zoodigital.com

back to top

B.2. Staff addition at Alkemist

The Alkemist Translation Company has hired Nevena Stojkov as project coordinator.

Alkemist Translation Company, www.translation-alkemist.com

back to top



C. RESOURCES

C.1. Translation technology integration map

Nimdzi Insights has released a translation technology integration map that looks at machine translation and content connectors from popular translation management systems.

Nimdzi Insights, www.nimdzi.com

back to top

C.2. Study of market for outsourced language services and technology

Common Sense Advisory, Inc., an independent market research firm specializing in the language service industry, has published "The Language Services Market: 2018." Based on a survey of industry providers, the report analyzes the market from January 2017 through June 2018, covering the market, demand, services and technology, futures and related research.

Common Sense Advisory, Inc., www.commonsenseadvisory.com

back to top



D. PRODUCTS AND SERVICES

D.1. Memsource updates mobile app

Memsource, a developer of cloud translation software, has updated its mobile app interface allowing users control of workflow without being tied down to a computer.

Memsource, www.memsource.com

back to top

D.2. 24|contenthub

24translate and its technology subsidiary 24technology have introduced 24|contenthub, a translation management platform designed to offer full automation of a company's translation processes.

24translate, www.24translate.de

back to top



E. CERTIFICATIONS

E.1. CETRA ISO 9001:2015 certified

CETRA Language Solutions has received ISO 9001:2015 certification. The standard sets criteria for a quality management system that fosters ongoing organizational efficiency and customer satisfaction.

CETRA Language Solutions, www.cetra.com

back to top

E.2. YTranslations ISO17100:2015 certified

YTranslations has received ISO17100:2015 certification. The standard provides requirements for the core processes, resources and other aspects necessary for the delivery of a quality translation service that meets applicable specifications.

YTranslations, www.ytranslations.com

back to top



F. INSIGHTS

F.1. The perfume of bad translation, part 2

Apparently my new favorite hobby on small airlines is to read their in-flight shopping catalogues — specifically what appear to be their worst and most amusing translations. I discovered this pastime a year ago, as some of you may remember.

F.2. Vive La French Tech! Chatbots, French Style

A Chat About Bots Conversational UI, that natural interaction between human and technology, is a hot topic worldwide, and the localization requirements for creating a great contextual natural user experience are fascinating and challenging, none more so than in the case of chatbots.

F.3. Multimedia synonyms explored

We regularly feature one free article for every printed issue we do, and this time, we chose Jeff Edward's article on Cherokee and technology. The publicly-available link is now live. This issue, we have an additional free article because one of our regular columns — Terminology Glosses — is here online rather than in the print magazine

F.4. The market for multimedia localization services in 2018

Multimedia is an invaluable tool for business worldwide today, which is why the latest issue of MultiLingual, which just went live, focuses on it

F.5. Why NOT to localize GDPR implementation

Suddenly your inbox is filling up with updated privacy policy notices from every company you have ever offered your name or email to. It's worth taking a look at what they say — you'll be surprised how obvious most of it sounds.

To read the rest of these and other web-exclusive, global language industry articles, or to submit your own, click here.

back to top



G. EVENTS

Netflix Globalization, The International Multilingual User Group (IMUG), Los Gatos, California USA. Jun 21, 2018

IJET-29, Japan Association of Translators, Osaka, Japan. Jun 30-Jul 1, 2018

Computer-Assisted Translation Course, Middlebury Institute of International Studies at Monterey, Monterey, California USA. Jun 30, 2018

Complex Grammar Cases in JavaScript, The International Multilingual User Group (IMUG), Menlo Park, California USA. Jul 19, 2018

Translation Forum Russia, Business Bureau of the Association of Interpreters, Ekaterinburg, Russia. Aug 24-26, 2018

back to top

3rd International Translation Technology Summer School, KU Leuven, Antwerp, Belgium. Sep 3-4, 2018

Content Marketing World, Content Marketing Institute, Cleveland, Ohio USA. Sep 4-7, 2018

42nd Internationalization & Unicode Conference (IUC42), Object Management Group, Santa Clara, California USA. Sep 10-12, 2018

ND Focus — Elia's focus on Project Management, Elia (European Language Industry Association), Porto, Portugal. Sep 13-14, 2018

SLAM!, Scandinavian Language Association, Malmö, Sweden. Sep 15, 2018

back to top

XTM LIVE, XTM International, Boston, Massachusetts USA. Sep 17-18, 2018

ATC Language Industry Summit 2018, Association of Translation Companies, Cardiff, UK. Sep 20-22, 2018

National Identity in Translation, Ivan Franko National University of Lviv, University of Rzeszów, Lviv, Ukraine. Sep 24-26, 2018

eLearning Africa 2018, ICWE GmbH, Rwanda Convention Bureau, Rwanda. Sep 26-28, 2018

NORDIC TechKomm 2018, tcworld, Copenhagen, Denmark. Sep 26-27, 2018

back to top



H. MultiLingual News

H.1. About MultiLingual News

MultiLingual News is a free newsletter featuring the latest news for the language industry. Additional news items are posted to https://multilingual.com/news. You may submit news via our online form. Archives of the newsletter are available online. To reach the readers of this newsletter click here regarding advertising and sponsorship opportunities.

back to top


©2018 MultiLingual Computing, Inc.

Privacy Policy | Privacy Tools | Email Preferences