September 19, 2018

If you find our newsletter informative, check out MultiLingual magazine, available in digital and print form.

A. BUSINESS

B. PEOPLE

C. RESOURCES

D. PRODUCTS AND SERVICES

E. CLIENTS AND PARTNERS

F. CAREERS

G. INSIGHTS

H. SNEAK PEEK: NEXT ISSUE OF MultiLingual

I. EVENTS

J. MultiLingual News

MultiLingual October 2018: Focus on Central and Eastern Europe.
Quality Training in Localization & Global Marketing.
Certified under ISO 17100.
Your trusted partner for medical and pharmaceutical translations.
Resource Directory
RESOURCE DIRECTORY
Download Today
A. BUSINESS

A.1. ZOO Digital now in Dubai

ZOO Digital Group, a provider of localization and media production services for the entertainment industry, has opened a dubbing, subtitling and media services facility in Dubai, launched in partnership with ZOO affiliate Lime Green Media.

ZOO Digital Group, www.zoodigital.com

back to top

A.2. Venga Global now in Argentina

Venga Global, a provider of localization services such as software localization, website translation, and video and marketing translation, has opened an office in Córdoba, Argentina.

Venga Global, vengaglobal.com

back to top



B. PEOPLE

B.1. New staff at Eriksen

Eriksen Translations Inc., a provider of language services, has hired Will Lach as director of sales, Kevin Hudson as director of client services, Yasmin Menon as director of production, Ryan Hansen as multilingual quality manager, Shelby Greenwood as vendor manager and Aisha Moritz as project management team lead.

Eriksen Translations Inc., www.eriksen.com

back to top



C. RESOURCES

C.1. Reports on future direction for TMS, translation proxies, intelligent content

Common Sense Advisory, Inc. (CSA), an independent market research firm specializing in the language service industry, has published "Translation Management at the Crossroads." The report introduces two trends affecting the sector; analyzes the current state of the translation management systems (TMS) market; interprets product evolution using an S-curve analysis; forecasts the impact of the feature war on the next generation of products; and outlines future directions for TMS.

The report "Re-assessing Translation Proxy Solutions" defines translation proxy, revisits the myths, and identifies scenarios where proxies should always be considered or should generally be avoided. It also provides a representative list of translation proxy vendors in three categories: independent software companies, LSPs with branded proxy solutions, and hybrid vendors offering technology-only or with human-delivered language services.

The report "Four Futures for Global Intelligent Content" defines what intelligent content is and why it matters, and analyzes four content trends. It also includes a set of recommendations for how to prepare for the rise of intelligent content.

Common Sense Advisory, Inc., www.commonsenseadvisory.com

back to top

C.2. Study of machine translated segment pairs

Slate Rocks, a provider of privacy-protected translation services, has released a study exploring and identifying new benchmarks that an individual translator can use to predict the experience of using a machine translation system as an assistive translation technology to perform daily work.

Slate Rocks, slate.rocks

back to top



D. PRODUCTS AND SERVICES

D.1. Wordbee online video subtitle translator

Wordbee, a provider of translation management technology, has launched a new tool to help users with the translation of subtitle text files. The tool provides in-context translation for video subtitling and allows users to reproduce video content directly in the computer-assisted translation interface to preview work.

Wordbee, www.wordbee.com

back to top

D.2. Language Insight adds WPML plugin

Language Insight, a provider of language services, has added the WordPress multilingual plugin (WPML) to its online service offering. WPML includes advanced features for translation management and an interface for professional content translation.

Language Insight, www.languageinsight.com

back to top

D.3. Media.Next

Translations.com, a provider of translation-related technology products, has introduced subtitling and voiceover solution Media.Next to its GlobalLink suite of products. Powered by artificial intelligence, the technology platform consists of three modules: GlobalLink Play; GlobalLink Virtual Studio; and GlobalLink Media Manager.

Translations.com, www.translations.com

back to top

D.4. SYSTRAN Pure Neural Server

SYSTRAN International, a provider of translation services and technology solutions, has launched SYSTRAN Pure Neural Server. It supports unlimited user access and integrates with any business application and document workflow.

SYSTRAN International, www.systransoft.com

back to top



E. CLIENTS AND PARTNERS

E.1. Memsource integrates Microsoft Custom Translator

Memsource, a developer of cloud translation software, has added to its list of supported translation engines. Custom Translator is a feature of the Microsoft Translator services that allows enterprises, app developers and language service providers to build neural translation systems that understand the terminology used in their own business and industry.

Memsource, www.memsource.com

back to top

E.2. enLabel integrates Argos TMS

enLabel Global Services, Inc., provider of integrated packaging management (IPM) solutions for medical device and life sciences organizations, has partnered with Argos Multilingual, a language solutions provider, to integrate its enLabel IPM platform with the Argos translation management system (TMS).

Argos Multilingual, www.argosmultilingual.com

back to top



F. CAREERS

F.1. Linguistic Systems seeks operations manager

Linguistic Systems, Inc., a language services company, seeks an operations manager located in the Boston, Massachussets area.

For more information and contact details, visit multilingual.com/career-opportunities.

back to top



G. INSIGHTS

G.1. Humor and AI: Does It Travel?

Conversational interfaces such as chatbots and voice assistants present many localization challenges — humor, for example. And that's not even considering if the original content was all that funny to begin with.

G.2. Localization and Mobile in Asia

It's happened: the most populous country in the world has almost reached peak smartphone saturation among internet users. "According to the China Internet Network Information Center (CNNIC) which is a branch of the country's Ministry of Industry and Information, 788 million people are mobile users

G.3. Terminology Glosses: Hikikomori and Ikigai

Let's talk about Japanese terminology. In Japanese, the personal pronoun 私 (watashi, I) becomes 私たち (watashitachi, we) thanks to the suffix たち (tachi, mark of the plural).

To read the rest of these and other web-exclusive, global language industry articles, or to submit your own, click here.

back to top



H. SNEAK PEEK: NEXT ISSUE OF MultiLingual

The next issue of MultiLingual features a focus on Central and Eastern Europe. If you are a subscriber, this issue will be at your fingertips early October.

H.1. Preserving linguistic diversity in the digital world by Arthur Wetzel

Language is a cultural asset that most of all creates identity. It is worthwhile for all stakeholders to invest in minor and exotic languages. The European Commission has already recognized this, but languages continue to die out in CEE and around the world.

H.2. CEE languages: Challenges and opportunities by Arle Lommel

The Central and Eastern European (CEE) countries … accounted for 6.5% of global online accessible GDP (what we call "eGDP") in 2017, roughly on par with the economic opportunity of German. If we were to treat these CEE languages as a group, it would rank higher than any language except for English, Simplified Chinese, Japanese and Spanish.

H.3. Ethnic marketing: Taking a look at the localization services clients need through the eyes of Ireland's Polish population by Sarah Pokorná-Presch and Agata Rybacka

Ethnic marketing is the perfect opportunity for localization companies to bridge the gap between marketing and translation. Marketing managers lack the global knowledge to really ace multiculturalism.

back to top



I. EVENTS

ATC Language Industry Summit 2018, Association of Translation Companies, Cardiff, UK. Sep 20-21, 2018

The Language Services Industry Today, The International Multilingual User Group, San Jose, California USA. Sep 20, 2018

National Identity in Translation, Ivan Franko National University of Lviv, University of Rzeszów, Lviv, Ukraine. Sep 24-26, 2018

back to top

Technical Communication UK, Institute of Scientific and Technical Communicators, Daventry, Northamptonshire, UK. Sep 25-27, 2018

eLearning Africa 2018, ICWE GmbH, Rwanda Convention Bureau, Rwanda. Sep 26-28, 2018

NORDIC TechKomm 2018, tcworld, Copenhagen, Denmark. Sep 26-27, 2018

International Migration and Communication Congress, Translation Studies Department, Sakarya University, Sakarya, Turkey. Sep 27-28, 2018

Fit-For-Market Translator and Interpreter Training in a Digital Age, Centre for Interpreter and Translator Training of the BME, Budapest, Hungary. Sep 28-29, 2018

back to top

GDEX, Multivarious Games, Columbus, Ohio USA. Sep 28-30, 2019

2018 SATI Triennial Conference, South African Translators' Institute, Johannesburg, South Africa. Sep 28-29, 2018

IAPTI 2018, International Association of Professional Translators and Interpreters, Valencia, Spain. Sep 29-30, 2018

Languages & The Media, ICWE GmbH, Berlin, Germany. Oct 3-5, 2018

METM18, Mediterranean Editors and Translators, Girona, Spain. Oct 4-6, 2018

back to top



J. MultiLingual News

J.1. About MultiLingual News

MultiLingual News is a free newsletter featuring the latest news for the language industry. Additional news items are posted to https://multilingual.com/news. You may submit news via our online form. Archives of the newsletter are available online. To reach the readers of this newsletter click here regarding advertising and sponsorship opportunities.

back to top


©2018 MultiLingual Computing, Inc.

Privacy Policy | Privacy Tools | Email Preferences