April 22, 2020

If you find our newsletter informative, check out MultiLingual magazine, available in digital and print form.

A. BUSINESS

B. PEOPLE

C. RESOURCES

D. PRODUCTS AND SERVICES

E. CLIENTS AND PARTNERS

F. INSIGHTS

G. SNEAK PEEK: NEXT ISSUE OF MultiLingual

H. EVENTS

I. MultiLingual News

MultiLingual May/June 2020: Focus on AI and MT.
We fuse creativity with technology to provide a localisation+ service.
Jump-start your career in localization management.
Expert leadership in global content solutions.
Vendors & Organizations
A. BUSINESS

A.1. Wordflow Translation changes name

Wordflow Translation & Software Localization GmbH has changed its name to Transline Software Localization GmbH. The company joined the Transline Group in 2018.

Transline Software Localization GmbH, www.transline-softwarelocalization.de

back to top



B. PEOPLE

B.1. New hire at Language I/O

Language I/O, a software company that provides a customizable combination of machine and human translation, has hired Fabian Lobera as chief financial officer.

Language I/O LLC, www.languageio.com

back to top

B.2. New hire at XTM

XTM International, developers of a translation management system and computer-aided translation tool, has hired Dave Ruane as digital content and partnership manager. Ruane has 25 years of experience in the globalization industry.

XTM International, xtm.cloud

back to top

B.3. New hire at S2 Lingua

S2 Lingua, a translation provider specialized in the technology and medical industries, has hired Yanina Altieri as director of quality management.

S2 Lingua, www.s2lingua.com

back to top



C. RESOURCES

C.1. Planning a supply chain that involves freelancers

CSA Research, an independent market research firm specializing in the language service industry, has published "Six Supply Chain Challenges." The report is based on a survey conducted from July through September 2019, with 7,363 translators and interpreters.

CSA Research, csa-research.com

back to top



D. PRODUCTS AND SERVICES

D.1. TransPerfect Studio.NEXT and Media.NEXT Dubbing Academy

TransPerfect, a provider of global business services, has launched Studio.NEXT, a platform that uses recording-in-the-cloud technology. The company has also introduced Media.NEXT Dubbing Academy, a learning program designed to teach and develop the next generation of voiceover and dubbing talent.

TransPerfect, www.transperfect.com

back to top

D.2. XTM v12.3

XTM International, developers of a translation management system and computer-aided translation tool, has released XTM v12.3. The latest release includes support for additional file formats, artificial intelligence translation and advanced machine translation reporting.

XTM International, xtm.cloud

back to top

D.3. TUFT

Text United GmbH, a translation software company, has launched TUFT (Text United Fast Translation), an on-the-go online translation service.

Text United GmbH, www.textunited.com

back to top



E. CLIENTS AND PARTNERS

E.1. Lionbridge chosen by Parks Canada

Lionbridge, a provider of localization services, has been chosen by Parks Canada Agency as its primary translation partner. Under the two-year agreement, translations are expected to include visitor information, guides, notices, trip planning information and internal and external park communications.

Lionbridge, www.lionbridge.com

back to top



F. INSIGHTS

F.1. Translators respond to the Covid-19 pandemic

Millions of Americans have been ordered to stay at home with various state-specific rules across the US — instructions that are hard enough to grasp if you speak English.

F.2. Nine multilingual SEO mistakes and how to avoid them

Building an international and multilingual presence online isn't the easiest thing to do, and there are plenty of ways to mess up.

F.3. How movies impact our societies

Audiovisual input and output devices are used in abundance these days. Now more than ever, everyone is watching videos. Because of this, the film industry is arguably one of the most influential sectors of modern society.

F.4. How to integrate cultural distance into your app development

It is only natural for a company to focus on its home country when they start developing an app.

F.5. How to reduce localization costs in six steps

Does your company need localization at all? Well, back in 2014, research put together by OneSkyApp revealed that 56.2% of consumers prefer the ability to receive information in their native language

To read the rest of these and other web-exclusive, global language industry articles, or to submit your own, click here.

back to top



G. SNEAK PEEK: NEXT ISSUE OF MultiLingual

The next issue of MultiLingual features a focus on Artifical Intelligence and Machine Learning. If you are a subscriber, this issue will be available online early May.

G.1. Multi-engine MT management for global companies by Marco Zappatore and Filip Šanca

Several different MT approaches have showcased their advantages and limitations so far, thus motivating the adoption of multi-engine MT (MEMT), where multiple MT systems are queried at the same time in order to provide the best translation alternative.

G.2. How AI is transforming the content supply chain… and your job by Jessica Roland

There are many ways we are seeing AI used today in our customer and partner ecosphere. Localization professionals will be familiar with some of the basic AI building blocks and current applications, but there may be new ideas for AI paths you may want to pursue in the future, whether for your current job or a future one.

G.3. How multilingual chatbots are impacting localization by Kaspars Kaulins

While the first chatbot was released in the 1960s, it is only in the last couple of years that this chatbot generation has reached its current state, where it can converse in a manner that feels nearly human.

back to top



H. EVENTS

#LocFromHome, Smartcat, online. Apr 23, 2020

2020 STC Technical Communication Summit & Expo, Society for Technical Communication, online. May 17-20, 2020

Content Connections 2020, Acrolinx, online. May 18-20, 2020

Brand2Global, The Localization Institute, Berlin, Germany. Jun 2, 2020

back to top

Game Global Summit, Localization World, Ltd., Berlin, Germany. Jun 2, 2020

LocWorld42 Berlin, Localization World, Ltd., Berlin, Germany. Jun 3-5, 2020

Court Interpreter Training Institute (CITI), National Center for Interpretation, Online. Jun 6, 2020

TAUS Industry Leaders Forum, TAUS, Amsterdam, Netherlands. Jun 9-10, 2020

Translation, Transcreation, Transadaptation and the Science Behind Them, The International Multilingual User Group (IMUG), San Jose, California USA. Jun 18, 2020

back to top

AELFE-TAPP 2020 International Conference, Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona, Spain. Jul 8-10, 2020

Project Underwear: Analyzing Global Consumer Expectations of Localized Content, The International Multilingual User Group (IMUG), Mountain View, California USA. Jul 16, 2020

UTICamp-2020, InText, Dnipro, Ukraine. Jul 20-26, 2020

DeepLearn 2020, Institute for Research Development, Training and Advice (IRDTA), León, Guanajuato, Mexico. Jul 27-31, 2020

ContentTECH Summit, UBM plc, San Diego, California USA. Aug 10-12, 2020

back to top



I. MultiLingual News

I.1. About MultiLingual News

MultiLingual News is a free newsletter featuring the latest news for the language industry. Additional news items are posted to https://multilingual.com/news. You may submit news via our online form. Archives of the newsletter are available online. To reach the readers of this newsletter click here regarding advertising and sponsorship opportunities.

back to top


©2020 MultiLingual Computing, Inc.

Privacy Policy | Privacy Tools | Email Preferences