Sneak Peek
March 27, 2013
 

If you find our newsletter informative, check out our magazine MultiLingual, available in digital and print form.

A. BUSINESS
A.1. e2f translations redesigns website, logo

B. PEOPLE
B.1. Lingotek appoints executive vice president of operations
B.2. Anzu adds account manager
B.3. New head of marketing at CQ fluency

C. RESOURCES
C.1. A Quick Guide to Machine Translation

D. PRODUCTS AND SERVICES
D.1. TEAMserver Project Platform
D.2. Smartling document translation capability
D.3. KantanMT adds Chinese, monolingual support
D.4. SAPterm.com
D.5. CETRA adds localization services

E. CLIENTS AND PARTNERS
E.1. RWS Group, European Commission select SDL technology
E.2. Centre for Next Generation Localisation partners with Xanadu Consultancy

F. SNEAK PEEK: NEXT ISSUE OF MultiLingual
F.1. Using macros to improve translation efficiency by Jeremy Coombs
F.2. Online resources as a tool for the technical translator by Igor Vesler
F.3. Translation trends: Interviews from the ATA conference by Jeff Williams

G. MultiLingual News
G.1. About MultiLingual News

A. BUSINESS

A.1. e2f translations redesigns website, logo

e2f translations, inc., a provider of language services, has redesigned the company logo and website. The company has also added new language pairs to its localization offerings.

e2f translations, inc., E-mail: projects@e2f.com, Web: https://e2f.com/

back to top

B. PEOPLE

B.1. Lingotek appoints executive vice president of operations

Lingotek, a developer of collaborative translation technology, has hired Yvan Hennecart as executive vice president of operations. Hennecart was previously vice president of operations at SDL.

Lingotek, E-mail: sales@lingotek.com, Web: http://www.lingotek.com

back to top


B.2. Anzu adds account manager

Anzu Global LLC, a globalization staffing services company, has hired Claire Brovender Liliedahl as account manager. Liliedahl's experience includes the staffing industry and localization process management on the client side.

Anzu Global LLC, E-mail: mklinger@anzuglobal.com, Web: http://www.anzuglobal.com

back to top


B.3. New head of marketing at CQ fluency

CQ fluency, a provider of language services, has hired David Prince to lead the company's marketing efforts. Prince was the senior vice president, group director of McCann Worldwide.

CQ fluency, E-mail: info@cqfluency.com, Web: http://www.cqfluency.com

back to top

C. RESOURCES

C.1. A Quick Guide to Machine Translation

Safaba Translation Solutions, LLC, has launched A Quick Guide to Machine Translation — a website intended to serve as a resource for companies interested in learning more about automated translation.

Safaba Translation Solutions, LLC, E-mail: info@safaba.com, Web: http://www.safaba.com

back to top

D. PRODUCTS AND SERVICES

D.1. TEAMserver Project Platform

ATRIL/PowerLing, a developer of computer-assisted translation technology, has introduced TEAMserver Project Platform, a web-based platform consisting of a project management tool for translation activities and a communication platform for all players involved in a project.

ATRIL/PowerLing, E-mail: info@atril.com, Web: http://www.atril.com

back to top


D.2. Smartling document translation capability

Smartling, provider of a cloud-based software platform, has developed a new document translation capability that is fully integrated into its translation management system — an automated, collaborative workflow that manages all types of digital content, from websites and mobile apps to documents and brochures.

Smartling, Inc., E-mail: sales@smartling.com, Web: http://www.smartling.com

back to top


D.3. KantanMT adds Chinese, monolingual support

KantanMT, a subscription-based machine translation service, has added support for traditional and simplified Chinese languages and a monolingual data feature to its member services.

KantanMT, E-mail: info@kantanmt.com, Web: http://kantanmt.com

back to top


D.4. SAPterm.com

SAP AG, a provider of enterprise software and software-related services, has launched an online terminology database allowing access to the company’s official public terminology resources.

SAP AG, Web: http://www.sap.com

back to top


D.5. CETRA adds localization services

CETRA, Inc., a provider of customized language solutions, has added website and software localization services. The new software localization solution includes engineering and testing.

CETRA, Inc., E-mail: info@cetra.com, Web: http://www.cetra.com

back to top

E. CLIENTS AND PARTNERS

E.1. RWS Group, European Commission select SDL technology

RWS Group, a patent translation and search company, has selected the language platform from SDL, a provider of global information management solutions, to standardize worldwide offices and streamline operations at its growing Asian production centers.

SDL has also announced that Trados GmbH, a legal subsidiary and entity of SDL, has signed a framework agreement with the European Commission on behalf of a group of eight European institutions to use SDL Trados Studio 2011.

RWS Group, E-mail: rwstrans@rws.com, Web: http://www.rws.com

SDL, E-mail: vryce@sdl.com, Web: http://www.sdl.com

back to top


E.2. Centre for Next Generation Localisation partners with Xanadu Consultancy

The Centre for Next Generation Localisation has announced a partnership with Xanadu Consultancy, a provider of software development and operational support services. The partnership will focus on the development of advanced content technologies for dynamic content analysis, multilingual search, machine translation, personalization and multimodal interaction across global markets.

Centre for Next Generation Localisation, Web: http://www.cngl.ie

back to top

F. SNEAK PEEK: NEXT ISSUE OF MultiLingual

The next issue of MultiLingual features a core focus on translation and a focus on Ireland. If you are a subscriber, this issue will be at your fingertips by late April. Not a subscriber? Subscribe now with our special offer to MultiLingual News readers. All subscribers have full access to our digital archive going back to 2006.

F.1. Using macros to improve translation efficiency by Jeremy Coombs

Even something as complex as translation work can take advantage of automation to make processes more efficient. Despite the human knowledge required for some of the work, most large, complex tasks we perform are composed of small, repetitive steps.

F.2. Online resources as a tool for the technical translator by Igor Vesler

The ability of today's translator to fully utilize the potential of web-based resources is a critical factor in both the quality and the speed of the translation process. Alas, as with any other fast-growing technology, human skills lag behind in this regard.

F.3. Translation trends: Interviews from the ATA conference by Jeff Williams

By and large, translation is a solitary function and most translators work long hours for very exacting clients. Their observations and comments offer important insight into the state of the industry.

Read these articles and more! Take advantage of our special offer to newsletter readers and subscribe now.

back to top

G. MultiLingual News

G.1. About MultiLingual News

MultiLingual News is a free newsletter featuring the latest news for the language industry. Additional news items are posted to https://multilingual.com/news. You may submit news via our online form. Archives of the newsletter are available online. To reach the readers of this newsletter send an e-mail inquiry regarding advertising and sponsorship opportunities.

back to top

©2013 MultiLingual Computing, Inc.