Xlated
March 12, 2014
 

If you find our newsletter informative, check out our magazine MultiLingual, available in digital and print form.

A. BUSINESS
A.1. BeatBabel moves headquarters
A.2. TransPerfect opens office in Budapest
A.3. RR Donnelley acquires MultiCorpora
A.4. One Hour Translation now in London
A.5. YourCulture opens Dorchester office
A.6. Argos opens office in Minneapolis

B. PEOPLE
B.1. Locordia hires vice president of business development
B.2. New hires at Netwire
B.3. SDL hires chief revenue officer of content and analytics business
B.4. MultiLing hires chief financial officer

C. RESOURCES
C.1. Database of Foreign Names in Arabic
C.2. Reports detail effect of translation on customer experience, adding languages to websites, marketing strategies for language service providers
C.3. Localization in e-governance
C.4. Industry news website

D. PRODUCTS AND SERVICES
D.1. Acrolinx 4.0
D.2. easyDITA updates
D.3. Insights
D.4. Déjà Vu X3
D.5. XTRF 2014 Winter
D.6. Cloudwords Enterprise Edition updated

E. SHOWS AND SEMINARS
E.1. Translation and Localization Conference
E.2. Localization World Vancouver call for papers

F. CLIENTS AND PARTNERS
F.1. Ektron partners with Capita

G. ANNOUNCEMENTS
G.1. Skrivanek celebrates 20th anniversary
G.2. Call for entries: Localisation Research Centre Best Thesis Award

H. MultiLingual News
H.1. About MultiLingual News

A. BUSINESS

A.1. BeatBabel moves headquarters

BeatBabel, a translation and localization company, has moved its headquarters to a new location in San Diego. The company also has production offices in Germany, France and Argentina.

BeatBabel, E-mail: info@beatbabel.com, Web: http://www.beatbabel.com

back to top


A.2. TransPerfect opens office in Budapest

TransPerfect Translations, Inc., a provider of language services, has opened an office in Budapest, Hungary. The company has offices in more than 85 cities on six continents.

TransPerfect Translations, Inc., E-mail: info@transperfect.com, Web: http://www.transperfect.com

back to top


A.3. RR Donnelley acquires MultiCorpora

R.R. Donnelley & Sons Company has acquired MultiCorpora, a provider of multilingual asset management solutions. The acquisition is intended to expand the capabilities of RR Donnelley's language solutions group.

MultiCorpora, E-mail: info@multicorpora.com, Web: http://www.multicorpora.com

back to top


A.4. One Hour Translation now in London

One Hour Translation, a web-based translation services provider, has officially launched its London, UK, operations. Kreab Gavin Anderson, a communication consultancy, has been appointed to provide corporate communications support as the business expands its customer base in its new location.

One Hour Translation, E-mail: info@onehourtranslation.com, Web: http://www.onehourtranslation.com

back to top


A.5. YourCulture opens Dorchester office

YourCulture, a provider of localization, translation, interpreting and cultural communication services, has opened a new office in Dorchester, UK.

YourCulture, E-mail: info@yourculture.co.uk, Web: http://www.yourculture.co.uk

back to top


A.6. Argos opens office in Minneapolis

Argos Translations Sp z o.o., a provider of language services, has opened an office in Minneapolis, Minnesota, under the name Argos Multilingual. The company also has a regional office in Ireland and is headquartered in Poland.

Argos Translations Sp z o.o., E-mail: info@argostranslations.com, Web: http://www.argostranslations.com

back to top

B. PEOPLE

B.1. Locordia hires vice president of business development

Locordia Communications, a provider of language services, has hired François Tardif as vice president of business development for North America. Tardif has over 15 years of sales, professional services and business experience in the translation industry.

Locordia Communications, E-mail: info@locordia.com, Web: http://www.locordia.com

back to top


B.2. New hires at Netwire

Netwire, a provider of language services that include transcription, subtitling and voiceover, has hired Giovana Barrillari and Luana Caliani to the project management department.

Netwire, E-mail: talk2us@netwire.com.br, Web: http://www.netwire.com.br

back to top


B.3. SDL hires chief revenue officer of content and analytics business

SDL, a provider of global customer experience management, has hired Bernadette Nixon as chief revenue officer of its content and analytics business. Nixon was previously at OpenText where she served as the senior vice president of the business process management unit.

SDL, E-mail: jcabana@sdl.com, Web: http://www.sdl.com

back to top


B.4. MultiLing hires chief financial officer

MultiLing, a provider of IP translation and related services for foreign patent filings, has hired David Urry as chief financial officer (CFO). Urry spent the last 13 years as the CFO of Aetna Insurance Company subsidiary Medicity, Inc.

MultiLing, E-mail: request@multiling.com, Web: http://www.multiling.com

back to top

C. RESOURCES

C.1. Database of Foreign Names in Arabic

Specializing in the compilation of CJK and Arabic lexical resources, The CJK Dictionary Institute, Inc., has launched the Database of Foreign Names in Arabic (DAFNA), covering 250,000 names, their Arabic equivalents and Arabic script variants for each name, with each variant ranked by frequency of occurrence.

The CJK Dictionary Institute, Inc., E-mail: cjkicjki@cjki.org, Web: http://www.cjk.org

back to top


C.2. Reports detail effect of translation on customer experience, adding languages to websites, marketing strategies for language service providers

Common Sense Advisory, Inc., an independent market research firm specializing in the language service industry, has published a report based on a poll of 3,002 consumers across four continents that details how translation affects the web customer experience and global e-commerce. "Can't Read, Won't Buy" explains how more local language content throughout the customer experience leads to a greater likelihood of purchase.

In other research, Common Sense found a direct correlation between the number of languages companies currently support on their websites and the number they might add in a given year. Adding Languages to Websites - It Gets Easier discusses how return on investment and the localization maturity model both play a role.

"Marketing Strategies for LSPs" is based on a survey of 371 language service and technology providers to assess what marketing tactics they deploy, which are most successful, and what budget and staffing levels support those efforts. The report constitutes a benchmarking resource for LSPs of all sizes that already have a marketing function, strategy and budget in place, and for those just moving in that direction.

Common Sense Advisory, Inc., E-mail: info@commonsenseadvisory.com, Web: http://www.commonsenseadvisory.com

back to top


C.3. Localization in e-governance

The Centre for Development of Advanced Computing (C-DAC) has launched a portal for the localization of e-governance applications in India. It includes relevant standards, best practices, tools and technologies.

C-DAC GIST (Centre for Development of Advanced Computing), E-mail: vainateya@cdac.in, Web: http://www.cdac.in/gist

back to top


C.4. Industry news website

CrossLang, an independent consulting and translation automation solutions provider, and De Taalsector, an independent publisher for the language industry, have partnered to launch thelanguageindustry.eu, a multilingual news website for the language industry. The site is currently live in English, French and Dutch, and intends to be available in all 24 official languages of the European Union.

CrossLang, E-mail: info@crosslang.com, Web: http://www.crosslang.com

back to top

D. PRODUCTS AND SERVICES

D.1. Acrolinx 4.0

Acrolinx GmbH, a developer of content quality software, has released version 4.0 of its linguistic analytics engine-driven technology. The updated version includes a new Voice Scores capability, designed to provide feedback to writers about how well their content matches corporate guidelines for tone of voice such as readability, informality and liveliness.

Acrolinx GmbH, E-mail: info@acrolinx.com, Web: http://www.acrolinx.com

back to top


D.2. easyDITA updates

Jorsek, LLC, publisher of the DITA XML authoring and content management tool easyDITA, has announced updates such as translation management with built-in block level translation memory and full XLIFF support. It also includes interfaces for the production of learning and training content in multiple languages.

Jorsek, LLC, Web: http://easydita.com

back to top


D.3. Insights

KantanMT, a subscription-based machine translation service, has launched Insights. The new technology is intended to help users assess the fluency and word recall of an engine, identify methods of improving engine quality and estimate the post-editing effort.

KantanMT, E-mail: info@kantanmt.com, Web: http://kantanmt.com

back to top


D.4. Déjà Vu X3

ATRIL, a computer-assisted translation technology developer, has released Déjà Vu X3. The new segment status - Translated, Proofread and Approved - distinguishes between the different steps of projects using translation best practices. Other updates include Live Preview and multiple file Source Context.

ATRIL, E-mail: contact@atril.com, Web: http://www.atril.com

back to top


D.5. XTRF 2014 Winter

XTRF Translation Management Systems sp. z o.o., has released XTRF 2014 Winter. New functions include Custom Fields and Job Manager which offers an interface for transferring files between the translation department and its vendors.

XTRF Translation Management Systems sp. z o.o., E-mail: office@xtrf.eu, Web: http://www.xtrf.eu

back to top


D.6. Cloudwords Enterprise Edition updated

Cloudwords, Inc., an online translation management platform, has announced new features within its Enterprise Edition. Updates include Workflow Efficiency Reporting and new project auditing capabilities that track all historical changes to a translation project.

Cloudwords, Inc., E-mail: globalsales@cloudwords.com, Web: http://www.cloudwords.com

back to top

E. SHOWS AND SEMINARS

E.1. Translation and Localization Conference

The third Translation and Localization Conference will be held on 28-29 March 2014 in Warsaw, Poland. The conference is an annual international event focusing on the latest technologies, localization industry trends and various specialist areas of translation.

Localize.pl, E-mail: info@localization.pl, Web: http://www.localization.pl


E.2. Localization World Vancouver call for papers

Localization World, Ltd., has announced a call for papers deadline of April 25, 2014, for its conference to be held in Vancouver, Canada, on October 29-31, 2014. The 2014 event theme of Disruptive Innovation is intended to start discussions on what is the best way for the language industry to take advantage of new technologies and processes in order to thrive in new markets.

Localization World, Ltd., E-mail: info@localizationworld.com, Web: http://www.localizationworld.com

back to top

F. CLIENTS AND PARTNERS

F.1. Ektron partners with Capita

Ektron, a provider of web content management and digital marketing software, has formed a partnership with Capita Translation and Interpreting to enable Ektron users to translate website content into multiple languages.

Ektron, Inc., E-mail: info@ektron.com, Web: http://www.ektron.com

Capita Translation and Interpreting, E-mail: , Web: http://www.capitatranslationinterpreting.com

back to top

G. ANNOUNCEMENTS

G.1. Skrivanek celebrates 20th anniversary

Skrivanek Group, a provider of localization solutions, is celebrating its 20th year in business. As part of the celebration, the company has launched a new website.

Skrivanek Group, E-mail: sales@skrivanek.com, Web: http://www.skrivanek.com

back to top


G.2. Call for entries: Localisation Research Centre Best Thesis Award

The Localisation Research Centre (LRC) is accepting entries for its LRC Best Thesis Award, sponsored by Microsoft Ireland. The award is given to the author of the best research publication in an area relevant to internationalization and localization. The scope of the entries for the award need not be confined to a technical linguistic area, and applications are also invited from students who are carrying out research into commercial and management aspects of the localization industry.

The closing date for submission of entries is 19 September 2014.

Localisation Research Centre, E-mail: lrc@ul.ie, Web: http://www.localisation.ie

back to top

H. MultiLingual News

H.1. About MultiLingual News

MultiLingual News is a free newsletter featuring the latest news for the language industry. Additional news items are posted to https://multilingual.com/news. You may submit news via our online form. Archives of the newsletter are available online. To reach the readers of this newsletter send an e-mail inquiry regarding advertising and sponsorship opportunities.

back to top

©2014 MultiLingual Computing, Inc.