SDL Language Cloud
December 3, 2014
 

If you find our newsletter informative, check out MultiLingual magazine, available in digital and print form.

A. BUSINESS
A.1. Andrä AG website revised
A.2. Kilgray redirects website
A.3. New location for Hispano Language Advisory
A.4. Localization Training rebrands

B. PEOPLE
B.1. Kilgray hires vice president of sales and marketing
B.2. Promotion at TransGlobe

C. RESOURCES
C.1. New level of market research for language technology; considering translation services or tools in the cloud
C.2. Translation glossaries
C.3. Translation project management ebook

D. PRODUCTS AND SERVICES
D.1. LookUp knowledge module
D.2. TMS Live relaunch
D.3. New translator workbench, Open Data Initiative
D.4. Smartling custom workflows

E. CLIENTS AND PARTNERS
E.1. Safaba partners with XTM
E.2. Technology partnership for XTM and *instinctools

F. CERTIFICATIONS
F.1. HansemEUG receives EN15038 certification

G. SNEAK PEEK: NEXT ISSUE OF MultiLingual
G.1. Confidently implementing MT for eCommerce by Wayne Bourland and Deepak Nagabhushana
G.2. Running your business in the cloud on a budget by Tony O'Dowd
G.3. Cloud capabilies create buyer expectations by Semir Mehadžić

H. EVENTS

I. MultiLingual News
I.1. About MultiLingual News

A. BUSINESS

A.1. Andrä AG website revised

Andrä AG, supplier of the enterprise translation management system ONTRAM, has completely revised its website and software solution user interface. The makeover also includes functional additions.

Andrä AG, info@andrae-ag.de, http://www.ontram.com

back to top


A.2. Kilgray redirects website

Kilgray Translation Technologies, a developer of translation productivity tools, has redirected its website to feature its translation technology solution memoQ. The company has also been certified as an ISO 9001:2008 quality management standard compliant organization.

Kilgray Translation Technologies, sales@kilgray.com, http://www.kilgray.com

back to top


A.3. New location for Hispano Language Advisory

Hispano Language Advisory, a provider of services such as translation, desktop publishing, localization, technical writing and text review, has moved to a new office space.

Hispano Language Advisory, info@myhispano.com, http://www.myhispano.com

back to top


A.4. Localization Training rebrands

Localization Training LLC has rebranded its e-learning portal. The company provides training for professionals in the internationalization, localization, globalization, translation, documentation and software engineering fields.

Localization Training LLC, http://l10ntrain.com

back to top

B. PEOPLE

B.1. Kilgray hires vice president of sales and marketing

Kilgray Translation Technologies, a developer of translation productivity tools, has hired Bryan Montpetit as vice president of sales and marketing. Montpetit provided international IT consulting/localization services early in his career before moving on to offer language technology consulting services.

Kilgray Translation Technologies, sales@kilgray.com, http://www.kilgray.com

back to top


B.2. Promotion at TransGlobe

TransGlobe International Ltd., a single-language provider for Bulgarian, has announced that its quality control manager, George Simeonov, will become director of business development.

TransGlobe International Ltd., info@transglobe-bg.com, http://transglobe-bg.com

back to top

C. RESOURCES

C.1. New level of market research for language technology; considering translation services or tools in the cloud

Common Sense Advisory, Inc., an independent market research firm specializing in the language service industry, has published a report using MarketFlex, a data visualization with written assessments, documenting the group’s analysis of competing software solutions in a specific category of language technology.

Common Sense has also published a brief that advises reviewing cloud-based tools not just for translation functions and performance, but also for IT concerns such as reliability, availability, scalability and security.

Common Sense Advisory, Inc., info@commonsenseadvisory.com, http://www.commonsenseadvisory.com

back to top


C.2. Translation glossaries

Inbox Translation, a provider of language services, has put together a list of over 3,000 translation glossaries. Split into 120 categories, each entry is accompanied by a short description.

Inbox Translation, info@inboxtranslation.com, http://inboxtranslation.com

back to top


C.3. Translation project management ebook

The ebook, "How to manage your Translation Projects," by Nancy Matis, is available as a digital download in English and in print in French. The author suggests a practical approach, based on an analysis of the project life cycle.

Nancy Matis SPRL, http://www.nancymatis.com

back to top

D. PRODUCTS AND SERVICES

D.1. LookUp knowledge module

D.O.G. (Dokumentation ohne Grenzen) GmbH, a provider of translation, documentation and software services, has added a knowledge module to LookUp, its web-based terminology management system. The new module offers an unlimited number of individually configurable fields and supports various export formats of TBX and Excel through to ready-made multiterm dictionaries.

D.O.G. (Dokumentation ohne Grenzen) GmbH, info@dog-gmbh.de, http://www.dog-gmbh.de

back to top


D.2. TMS Live relaunch

Common Sense Advisory, Inc., an independent market research firm specializing in the language services industry, has relaunched TMS Live, an interactive tool enabling companies to identify and compare the translation management system (TMS) options that best meet their requirements. It has information on the features and capabilities of more than 20 systems.

Common Sense Advisory, Inc., info@commonsenseadvisory.com, http://www.commonsenseadvisory.com

back to top


D.3. New translator workbench, Open Data Initiative

Gengo, Inc., a web-based human translation platform, has created a new translator workbench and started its own Open Data Initiative. The data provides real information on support, translation quality, speed, capacity and overall performance of its platform.

Gengo, Inc., nozomi.umenai@mygengo.com, http://gengo.com

back to top


D.4. Smartling custom workflows

Smartling, Inc., provider of a cloud-based software platform, has added a custom workflows functionality designed to enable companies to manage complex translation processes in-house.

Smartling, Inc., sales@smartling.com, http://www.smartling.com

back to top

E. CLIENTS AND PARTNERS

E.1. Safaba partners with XTM

Safaba Translation Solutions and XTM International, a developer of XML authoring and translation tools, have announced a technology partnership, combining the XTM International platform and EMT Global 4.0 platform.

Safaba Translation Solutions, info@safaba.com, http://www.safaba.com

XTM International, sales@xtm-intl.com, http://www.xtm-intl.com

back to top


E.2. Technology partnership for XTM and *instinctools

XTM International, a developer of XML authoring and translation tools, and *instinctools GmbH, a provider of information management solutions, have partnered, combining XTM's translation management software with the DITAworks content management system.

XTM International, sales@xtm-intl.com, http://www.xtm-intl.com

back to top

F. CERTIFICATIONS

F.1. HansemEUG receives EN15038 certification

HansemEUG, Inc., a provider of solutions for content development, translation and localization, has received EN15038 certification. The company has also added Malagasy to its list of translated languages.

HansemEUG, http://www.hansemeug.com

back to top

G. SNEAK PEEK: NEXT ISSUE OF MultiLingual

The next issue of MultiLingual features a focus on cloud technology. If you are a subscriber, this issue will be at your fingertips by late December. Not a subscriber? Subscribe now with our special offer to MultiLingual News readers. All subscribers have full access to our digital archive going back to 2006.

G.1. Confidently implementing MT for eCommerce by Wayne Bourland and Deepak Nagabhushana

In today’s cloud-based world, many companies are changing their web content daily or even multiple times per day. The rapidity of content change ... often breaks down when publishing regionally.

G.2. Running your business in the cloud on a budget by Tony O'Dowd

The big question is if you can run your business on [the cloud]. The answer is that the amount spent on setting up and running a business is relative to the type of business and product you are offering. However, you should be able to do a lot on the cloud, including set up your business, for €2,000 or less.

G.3. Cloud capabilies create buyer expectations by Semir Mehadžić

The powerful functionalities found in cloud products elsewhere will inevitably influence customer expectations when dealing with translations.

Read these articles and more! Take advantage of our special offer to newsletter readers and subscribe now.

back to top

H. EVENTS

LT-Accelerate, LT-Innovate, Alta Plana Corporation, Brussels, Belgium. Dec 4-5, 2014

Virtual Summit: Advanced Technical Communication Practices, The Content Wrangler, online. Dec 4-5, 2014

Resource Management for LSPs, Globalization and Localization Association, webinar. Dec 4, 2014

Game QA & Localization 2014, IQPC, San Francisco, California USA. Dec 8-10, 2014

IEEE GLOBECOM 2014, IEEE Communications Society, Austin, Texas USA. Dec 8-12, 2014

CLiC-it, Computational Linguistics Laboratory, University of Pisa, Pisa, Italy. Dec 9-10, 2014

Theory and Practice of Natural Computing, University of Granada, Rovira i Virgili University, Granada, Spain. Dec 9-11, 2014

ModevCon, Modev, Arlington, VA. Dec 11-12, 2014

Going East: New and Alternative Traditions in Translation, Center for Translation Studies, University of Vienna, Vienna, Austria. Dec 12-13, 2014

On Translated Meaning, University of Geneva Faculty of Translation and Interpreting, New Zealand Centre for Literary Translation, Geneva, Switzerland. Dec 15-16, 2014

CA Technologies' DocOps Approach to Agile Technical Content, Acrolinx, webinar. Dec 16, 2014

Agility and Scalability in Localization, The International Multilingual User Group (IMUG), San Jose, California USA. Jan 15, 2015

Translation in Transition, Johannes Gutenberg-Universität Mainz, Germersheim, Germany. Jan 29-30, 2015

7th International Conference of AIETI, Iberian Association of Translation and Interpreting Studies, Malaga, Spain. Jan 29-31, 2015

back to top

I. MultiLingual News

I.1. About MultiLingual News

MultiLingual News is a free newsletter featuring the latest news for the language industry. Additional news items are posted to http://www.multilingual.com/news. You may submit news via our online form. Archives of the newsletter are available online. To reach the readers of this newsletter send an email inquiry regarding advertising and sponsorship opportunities.

back to top

©2014 MultiLingual Computing, Inc.