Localization World Shanghai - Program posted
February 11, 2015
 

If you find our newsletter informative, check out MultiLingual magazine, available in digital and print form.

A. BUSINESS
A.1. Alpha Languages redesigns website
A.2. New office for Eriksen
A.3. Realtid Translation Chat Service
A.4. Localization Institute redesigns website
A.5. New website for Capita Translation and Interpreting

B. PEOPLE
B.1. TOIN hires account manager
B.2. VistaTEC hires director of sales
B.3. OmniLingua adds to senior management team
B.4. CSOFT hires executive vice president, global growth and operations

C. RESOURCES
C.1. ELRA adds written and terminological resources
C.2. Changes in the spoken language services industry
C.3. White paper: machine translation basics

D. PRODUCTS AND SERVICES
D.1. Customer Experience Cloud version 2
D.2. Linguee updates
D.3. MemSource Wordpress WPML support
D.4. CCJK Technologies translation application program interface

E. CLIENTS AND PARTNERS
E.1. Lingotek, Lingoport partner
E.2. Kaleidoscope, Plunet partner technology
E.3. ProNova chooses MadTranslations
E.4. KantanMT selected by Transistent

F. ANNOUNCEMENTS
F.1. Annual global language services and technology market survey

G. EVENTS

H. MultiLingual News
H.1. About MultiLingual News

A. BUSINESS

A.1. Alpha Languages redesigns website

Alpha Languages, a provider of linguistic services including technical and literary translations, interpreting, congress and event organization, has redesigned its website.

Alpha Languages, info@alphalanguages.it, http://www.alphalanguages.it

back to top


A.2. New office for Eriksen

Eriksen Translations Inc., a provider of language services such as website and software localization, voiceovers and subtitling, has moved to a new office in Brooklyn, New York.

Eriksen Translations Inc., info@eriksen.com, http://www.eriksen.com

back to top


A.3. Realtid Translation Chat Service

Up & Down Consulting has officially launched Realtid Translation Chat Service, a software as a service chat platform that provides users with real-time translations to manage international communications in 80 languages.

Up & Down, http://www.realtid.us.com

back to top


A.4. Localization Institute redesigns website

The Localization Institute, an organizer of vendor-neutral conferences, seminars and roundtables, has redesigned its website. The Institute offers customized training, consulting and speaking engagements to address company-specific requirements.

The Localization Institute, Inc., info@localizationinstitute.com, http://www.localizationinstitute.com

back to top


A.5. New website for Capita Translation and Interpreting

Capita Translation and Interpreting, part of the Justice and Secure Services division of Capita Plc, has launched a new website. The division focuses on the importance of data security in the language industry.

Capita Translation and Interpreting, http://www.capitatranslationinterpreting.com

back to top

B. PEOPLE

B.1. TOIN hires account manager

TOIN Corporation has hired Sheena Makhecha as account manager for its Mountain View, California, location. Makhecha has a decade of experience in localization management, and also has a background in the financial industry.

TOIN Corporation, aki-ito@to-in.co.jp, http://www.to-in.com

back to top


B.2. VistaTEC hires director of sales

VistaTEC, a provider of localization, process management and global release strategies, has hired Anthony Perez as director of sales for the US Midwest. Perez was previously with SDL and for the past six years has focused on brand localization and management.

VistaTEC, info@vistatec.ie, http://www.vistatec.ie

back to top


B.3. OmniLingua adds to senior management team

OmniLingua Worldwide, LLC, a global language management services firm, has added two localization-experienced members to its senior management team: Michael Chugranis as vice president of sales and Uwe Muegge as vice president of strategic technology solutions.

OmniLingua Worldwide, LLC, info@omnilingua.com, http://www.omnilingua.com

back to top


B.4. CSOFT hires executive vice president, global growth and operations

CSOFT International, Ltd., a provider of localization, testing and software development, has hired Will Knight as executive vice president, global growth and operations. Knight worked for more than 15 years at Microsoft and was most recently at Rackspace.

CSOFT International, Ltd., info@csoftintl.com, http://www.csoftintl.com

back to top

C. RESOURCES

C.1. ELRA adds written and terminological resources

The European Language Resources Association (ELRA) has added a new written corpus and terminological resource to its catalogue. The Khresmoi manually annotated reference corpus is a collection of Khresmoi English web documents annotated with key entities such as disease and drug.

The reference dataset for terminology extraction and classification research in computational linguistics is a set of manually annotated terms in the English language that are extracted from the ACL Anthology Reference Corpus.

European Language Resources Association, http://www.elra.info

back to top


C.2. Changes in the spoken language services industry

Common Sense Advisory, Inc., an independent market research firm specializing in the language service industry, conducted a survey of 197 buyers of interpreting services from 25 countries. The results are available in a report focused on four issues: the demand for interpretation, vendor sourcing practices, interpreter qualification requirements, and vendor management and measurement.

Common Sense Advisory, Inc., info@commonsenseadvisory.com, http://www.commonsenseadvisory.com

back to top


C.3. White paper: machine translation basics

Capita Translation and Interpreting has released a new white paper on the fundamentals and benefits of machine translation (MT). It is intended to help evaluate how MT can be introduced into localization workflows to solve real business challenges.

Capita Translation and Interpreting, http://www.capitatranslationinterpreting.com

back to top

D. PRODUCTS AND SERVICES

D.1. Customer Experience Cloud version 2

SDL, a provider of global customer experience management, has released Customer Experience Cloud version 2. The new version includes redesigned scenarios and a new focus on capability, creating a reusable service throughout a product suite.

SDL, jcabana@sdl.com, http://www.sdl.com

back to top


D.2. Linguee updates

Linguee, an online translation tool combining an editorial dictionary and a search engine, has added autocompletion and autocorrection technology, and is now available in a mobile version.

Linguee GmbH, press@linguee.com, http://www.linguee.com

back to top


D.3. MemSource Wordpress WPML support

MemSource Technologies, a developer of cloud translation software, has added support for Wordpress WPML, enabling the import of data for translation in Memsource using the Wordpress XLIFF format.

MemSource Technologies, info@memsource.com, http://www.memsource.com

back to top


D.4. CCJK Technologies translation application program interface

CCJK Technologies, a translation services company, has launched a human translation application program interface (API). The CCJK API features enable users to interact with translation resources and services.

CCJK Technologies, info@ccjk.com, http://www.ccjk.com

back to top

E. CLIENTS AND PARTNERS

E.1. Lingotek, Lingoport partner

Lingotek, a developer of collaborative translation technology and The Translation Network, has announced a global partnership and technical integration with Lingoport, Inc., a provider of software internationalization tools and services. The integration allows automatic identification of user-interface strings, verifies locale completeness, tracks missing or nontranslated strings, translates them and brings the finished product back into a user's code repository.

Lingotek, sales@lingotek.com, http://www.lingotek.com

Lingoport, Inc., info@lingoport.com, http://www.lingoport.com

back to top


E.2. Kaleidoscope, Plunet partner technology

Kaleidoscope GmbH, a multilingual product management company, has partnered its smartQuery role-based web portal with Plunet BusinessManager developed by Plunet GmbH, a provider of business management software for translation services and agencies.

Kaleidoscope GmbH, info@kaleidoscope.at, http://www.kaleidoscope.at

Plunet GmbH, info@plunet.com, http://www.plunet.com

back to top


E.3. ProNova chooses MadTranslations

MadTranslations, a subsidiary of MadCap Software, has been chosen by ProNova, a provider of proton therapy, to translate documentation developed in MadCap Flare from English to Chinese.

MadCap Software, Inc., sales@madcapsoftware.com, http://www.madcapsoftware.com

back to top


E.4. KantanMT selected by Transistent

KantanMT, a subscription-based machine translation service, has been selected by Transistent, a global language and editing service provider based in Istanbul, as its preferred supplier of machine translation services.

KantanMT, info@kantanmt.com, http://kantanmt.com

back to top

F. ANNOUNCEMENTS

F.1. Annual global language services and technology market survey

Common Sense Advisory, Inc., an independent market research firm specializing in the language services industry, has issued a call for participation in its annual global language services and technology market survey. The survey is for language service providers and technology vendors only. Participation deadline is March 31, 2015.

Common Sense Advisory, Inc., info@commonsenseadvisory.com, http://www.commonsenseadvisory.com

back to top

G. EVENTS

Automating development to translation and back again, Lingoport, Inc., Lingotek, webinar. Feb 12, 2015

Translating Cities: Challenges and Opportunities, Globalization and Localization Association, webinar. Feb 12, 2015

International Book Giving Day, IBGD, Global. Feb 14, 2015

ITA 2015, Israel Translators Association, Jerusalem, Israel. Feb 15-16, 2015

MIAM 2015, University of Ghent, Ghent, Belgium. Feb 19-20, 2015

Global Linguistic Diversity and the Endangered Languages Project, The International Multilingual User Group (IMUG), Mountain View, California USA. Feb 19, 2015

The 4-Hour Terminology Workflow, Globalization and Localization Association, webinar. Feb 19, 2015

Is Your Content Marketing Working? Know if it is before you write, The Content Wrangler, InboundWriter, online. Feb 24, 2015

Decoding Cultural Differences During an International Rollout, Globalization and Localization Association, webinar. Feb 26, 2015

Localization Intelligence for the C-Suite, Seattle Localization User Group, Seattle, Washington USA. Feb 26, 2015

Monterey Institute Career Fair, Monterey Institute of International Studies, Monterey, California USA. Feb 27, 2015

GDC, UBM Tech Game Network, San Francisco, California USA. Mar 2-6, 2015

Maximizing ROI for Machine Translation, KantanMT, Milengo, webinar. Mar 11, 2015

tcworld India, tekom, Bangalore, India. Mar 12-13, 2015

tcworld China, tekom, Shanghai, China. Mar 17, 2015

back to top

H. MultiLingual News

H.1. About MultiLingual News

MultiLingual News is a free newsletter featuring the latest news for the language industry. Additional news items are posted to https://multilingual.com/news. You may submit news via our online form. Archives of the newsletter are available online. To reach the readers of this newsletter send an email inquiry regarding advertising and sponsorship opportunities.

back to top

©2015 MultiLingual Computing, Inc.