Tag: Irish

Blue, Gorm, Elektrisches Blau: David Bowie in Irish and Transcreation

Táimid ann sa mhóimint dhraíochtach seo Sin é an stuif as a bhfitear brionglóidí  . . .  * I'm mega-fan of the music of the late...

Running on Empty: The Irish Language Lesson from #LocWorld31

Another Localization World Dublin has come and gone. Again, running featured as an (unofficial) activity  for participants. Again, the expressed interest in doing so paled...

Global Branding and those “Minority” Languages: Business Benefits

Superb article in the UK's Guardian newspaper about the business benefits of branding using what are often snottily referred to as "minority" languages: Basque, Cornish, Irish, Welsh,...

The Art of Global Brand Localization: Ain't No McJob*

The McDonalds McMór (mór means big or great in Gaeilge ) burger's introduction in Ireland has fallen foul of the local Food Safety Authority. It just wasn't artisan enough for...

The Politics of Irish Language: Gaeilge (Never Gaelic)

I was going to write about the politics of the Irish language (Gaeilge) in the North of Ireland/Northern Ireland (see? in trouble already). But I won't. The...

So, Not Enough Basque (Euskara) Understanding?

Spanish-related topics are always hot, and not just in Europe. Catalonian separation, economic turmoil, my eight-year old sporting a Barcelona football (soccer) shirt, it's all...

Ich Bin Ein Taoschnó

Yes, taoschnó. That's the answer to the Twitter question (asked by @patricox) "How do you say donut in Irish? Some Irish cops want to...

Saint Patrick and Twitter

Just love this story on ReadWriteWeb: Using Twitter to Preserve Minority Languages. It's about Indigenoustweets.com,  launched on Saint Patrick's Day by Professor Kevin Scannell...

20 Year Strategy for Irish Language Launched: It's All Politics

Irish Government launched their 20 year strategy for the Irish language. But it's the wrong strategy, for the wrong language, at the wrong time. What a shame the strategy wasn't about creating a multilingual society in Ireland and positioned Irish within that, along with other languages.

Mobile Apps Localization, Irish Style, Apple Style

You don't need professional linguists to bring your mobile app to the international market. You need a service to help you reach interested translators. Let the user decide.