Iconic adds to staff

Iconic Translation Machines Ltd., a language technology software company, has hired Maurizio Pittau as marketing manager.

Iconic Translation Machines Ltd.


Memsource establishes US office

Memsource, a developer of cloud translation software, has opened an office in the United States. The subsidiary is located in Bedford, New Hampshire. Bill Lafferty will be head of US sales.

Technicis acquires AAC Global

Technicis, a translation agency, has acquired AAC Global, a provider of global B2B learning and translation services in the Nordic region.

CITLoC now live

The Consortium of Indian Translation and Localisation Companies (CITLoC), a new India-based translation company association, has officially launched, including companies such as BITS Private Limited, Mayflower Language Services, Crystal Hues, Trans Infopreneur Inc., Braahmam and Fidel Tech.

Summa Linguae acquires Kommunicera

Summa Linguae, language and technology services provider, has acquired Kommunicera, a Swedish-based localization company. Lea Backhurst will be the new managing director for Nordic operations and Sara Lindqvist will be operations manager.

Ccaps merges with OXO

Ccaps Translation and Localization has merged with OXO Translations. The two companies will operate under the OXO brand. While the logo and brand will remain the same, the name of the company will change from OXO Translations to OXO Innovation.

LanguageWire acquires Xplanation

LanguageWire, developer of a collaborative translation platform, has acquired Xplanation, a language services provider headquartered in Belgium. The combined company will continue under the LanguageWire name.

Products and Services

Machine Translation Quality Estimation

Memsource, a developer of cloud translation software, has released its second feature powered by artificial intelligence, Machine Translation Quality Estimation. The feature can be used with over 70 language pairs and is available for the more than 25 machine translation engines supported in all Memsource editions.

ABBYY FineReader 14

ABBYY USA, a provider of content intelligence solutions and services, has announced that FineReader 14 has added support for the latest PDF ISO standard and improved functionality to create PDF/Universal Accessibility documents. It also has improved optical character recognition for Japanese and has added Hanja symbols for documents in Korean.

New version of IATE

The translation services of the European Union (EU) institutions have announced the release of a new version of the EU terminology database IATE (InterActive Terminology for Europe). The database contains about 1.2 million entries and over eight million terms in the 24 official languages of the EU and it receives an average of 50 million queries per year.

Translation Centre (CdT)

Clients and Partners

RWS Moravia partners with Memsource

RWS Moravia, a global leader in language services, has formed a strategic partnership with Memsource, a developer of cloud translation software, to capitalize on Memsource’s patented artificial intelligence features.

Lingotek Xbench Connector

Lingotek, a developer of collaborative translation technology, has integrated Xbench, a quality assurance and terminology tool created by ApSIC, a provider of technical translation and software product localization.


Wordbee partners with MQ Spectrum

Wordbee, a provider of translation management technology, has announced a technology partnership with MQ Spectrum, a development house for the delivery of corporate eLearning solutions.


Reports cover survey results

Common Sense Advisory, Inc., an independent market research firm specializing in the language service industry, has published “Global Digital Transformation Overview: Six Correlations.” The report presents top level survey results from a global digital transformation research series based on a survey of 53 content marketing and localization managers conducted in September 2018.

The report “The Fastest-Growing LSPs: 2018″ analyzes revenue, evaluates the factors that drive growth and analyzes the performance of leading companies.

Common Sense Advisory, Inc.

Arabic mark rendering

The Unicode Consortium has published Unicode Technical Report #53 describing the Arabic Mark Transient Reordering Algorithm, the recommended solution for achieving correct and consistent rendering of Arabic combining mark sequences.

The Unicode Consortium


mt-g celebrates 20th anniversary

mt-g medical translation GmbH & Co. KG, a provider of language services for the medical and pharmaceutical industries, is celebrating its 20th year in business.

mt-g medical translation GmbH & Co. KG