Localization

Localizing a job board

Being a seasoned localizer, I thought that localizing a job board (Gigajob.com) would not present much of a challenge, but I was pleasantly surprised with the knowledge that I gained. Gigajob has now been successfully localized into 38 languages and has local sites in 147 countries. The mission of any job board is to create a...

READ MORE...

Are You A Startup Sherpa Or A UX Rockstar? Don’t Believe A Word

Shopping Around For Sherpas Check out this superb article by linguist, lexicographer, columnist, and self-described “all-around word nut”  Ben Zimmer (@bgzimmer) in The Atlantic. Ben discusses the cultural misappropriation of words and how sherpas, ninjas, and gurus crop up everywhere: Why Do Supreme Court Nominees Have ‘Sherpas’? Ben argues that this kind of contrived lexical exoticism hides the complex cultural...

READ MORE...

Haven’t an Iota About Fintech Localization? Try Cryptocurrencies

Money, Money, Money Meets Its Waterloo Apologies to ABBA fans about the cheesy introduction. But, mamma mia we need to talk about cryptocurrencies! The Chips Are Down For Fintech I enjoyed a must-read Medium article from Graham Rigby of Iota Localisation Services about the challenges of Fintech localization. Graham talks about how Fintech localization is different from...

READ MORE...

Traditional versus Simplified Chinese

The word “Chinese” refers to a group of spoken languages which are as different to one another as French, Portuguese or Italian and to three distinct written languages: Traditional Chinese, Simplified Chinese and Classical Chinese. These written forms of Chinese are written and read by speakers of all of the different spoken Chinese languages.

READ MORE...

The Irish Language: A Cereal Troublemaker Hits the Gaeltacht

I joined my son (aged 13) for breakfast and asked him if he knew the Irish for "cereal". Officially, the term would be "gránach bricfeasta" or similar, but he simply said, "calóga" (which basically means "flakes"). But I immediately thought he said "Cellógga", my Dublin urban Irish ear already tuned into expecting to hear brand names and slang as terminology.

READ MORE...

Why NOT to localize GDPR implementation

Suddenly your inbox is filling up with updated privacy policy notices from every company you have ever offered your name or email to. It’s worth taking a look at what they say — you’ll be surprised how obvious most of it sounds. While large multinationals have hired a small army of specialists to gracefully implement said rules, small businesses are scrambling to grasp the scope and find the time. Mostly because, sometime mid-April, they first heard of this and realized it applies to any company possessing the data of an EU citizen.

READ MORE...

In the future, smart homes will differ from country to country

Soon anything that connects to the internet will become ‘intelligent’. Integration of these technologies vastly differs across the world, cultural preferences and different prioritization all shape which smart home technologies we'll adopt in our homes. Smart home localization is already happening.

READ MORE...

Reaching a global audience to maximize your startup’s potential

The pace of globalization is quickening. Startups today have a wider audience at their fingertips than ever before. Technology can help with this, and the next issue of MultiLingual, on startups, will cover this when it goes live in a few days.

READ MORE...

Insights Categories

Sign up for Insights

Receive an email when new Insights are posted.
You may unsubscribe anytime by clicking the link at the bottom of any email or by contacting us at insights@multilingual.com. By subscribing you agree to the MailChimp Privacy Policy and terms.


Insights Archives

Submit Insights