News

Business newspaper article
France to Make French Primary Language of EU Beginning in January 2022, France will take over the presidency of the European Union (EU) — the...

→ Continue reading

May / Jun 2021

MultiLingual May/June 2021 | Travel and Tourism

Look inside

Subscribe

Mar / Apr 2021

Games and Multimedia Localization, featuring a special section on the Top 21 Graphic Novels.

→ Look inside

Jan / Feb 2021

MultiLingual magazine of January/February 2021 has a focus on AI.

→ Look inside

Magazine information

Weekly Digest

FOCUS ARTICLES

Remote Working In 2021

Remote Working in 2021 Where and how to work in vacation spots around the globe Remote Working in 2021 Where and how to work in vacation spots around the...

The Challenge of Localizing Video Games for Latin American Spanish

The Challenge of Localizing Video Games for Latin American Spanish Marina Ilari Marina Ilari is an ATA-certified Spanish translator with over 16 years of experience in the...

Red Talk, Blue Talk

Whatever the causes, in the United States, conservatives and liberals have splintered into factions that speak different languages, in an almost literal sense — and it seems to be a trend that is spilling over into the rest of the world as well.

Linguistic Blackout

Focus Linguistic Blackout Why does the language servicesindustry in the United Stateshave so few Black people? Michael Reid Michael Reid is an educator, translator, and language, culture, and...

Industry Events

June 2021

Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun
1
  • GlobalSake–The ParlamINT. 12 annual events, once a month, all dedicated to localization, international product and new markets growth
2
  • GlobalSake–The ParlamINT. 12 annual events, once a month, all dedicated to localization, international product and new markets growth
3
  • GlobalSake–The ParlamINT. 12 annual events, once a month, all dedicated to localization, international product and new markets growth
  • GlobalSaké ParlamINT: Multilingual AI, NLP (natural language processing), and ML (machine learning) for MT, recommendation systems and other applications
  • Multilingual AI, NLP (natural language processing), and ML (machine learning) for MT, recommendation systems and other applications
4
  • GlobalSake–The ParlamINT. 12 annual events, once a month, all dedicated to localization, international product and new markets growth
5
  • GlobalSake–The ParlamINT. 12 annual events, once a month, all dedicated to localization, international product and new markets growth
6
  • GlobalSake–The ParlamINT. 12 annual events, once a month, all dedicated to localization, international product and new markets growth
7
  • GlobalSake–The ParlamINT. 12 annual events, once a month, all dedicated to localization, international product and new markets growth
8
  • GlobalSake–The ParlamINT. 12 annual events, once a month, all dedicated to localization, international product and new markets growth
9
  • GlobalSake–The ParlamINT. 12 annual events, once a month, all dedicated to localization, international product and new markets growth
  • Amplify: Sales and Project Management Forum
  • Amplify: Sales and Project Management Forum
10
  • GlobalSake–The ParlamINT. 12 annual events, once a month, all dedicated to localization, international product and new markets growth
11
  • GlobalSake–The ParlamINT. 12 annual events, once a month, all dedicated to localization, international product and new markets growth
12
  • GlobalSake–The ParlamINT. 12 annual events, once a month, all dedicated to localization, international product and new markets growth
13
  • GlobalSake–The ParlamINT. 12 annual events, once a month, all dedicated to localization, international product and new markets growth
14
  • GlobalSake–The ParlamINT. 12 annual events, once a month, all dedicated to localization, international product and new markets growth
15
  • GlobalSake–The ParlamINT. 12 annual events, once a month, all dedicated to localization, international product and new markets growth
16
  • GlobalSake–The ParlamINT. 12 annual events, once a month, all dedicated to localization, international product and new markets growth
  • DigiMarCon West 2021 – Digital Marketing, Media and Advertising Conference & Exhibition
17
  • GlobalSake–The ParlamINT. 12 annual events, once a month, all dedicated to localization, international product and new markets growth
  • DigiMarCon West 2021 – Digital Marketing, Media and Advertising Conference & Exhibition
  • LinkedIn Localization Initiatives
18
  • GlobalSake–The ParlamINT. 12 annual events, once a month, all dedicated to localization, international product and new markets growth
19
  • GlobalSake–The ParlamINT. 12 annual events, once a month, all dedicated to localization, international product and new markets growth
20
  • GlobalSake–The ParlamINT. 12 annual events, once a month, all dedicated to localization, international product and new markets growth
21
  • GlobalSake–The ParlamINT. 12 annual events, once a month, all dedicated to localization, international product and new markets growth
22
  • GlobalSake–The ParlamINT. 12 annual events, once a month, all dedicated to localization, international product and new markets growth
23
  • GlobalSake–The ParlamINT. 12 annual events, once a month, all dedicated to localization, international product and new markets growth
  • DigiMarCon Silicon Valley 2021 – Digital Marketing, Media and Advertising Conference & Exhibition
  • DigiMarCon Silicon Valley 2021 – Digital Marketing, Media and Advertising Conference & Exhibition
24
  • GlobalSake–The ParlamINT. 12 annual events, once a month, all dedicated to localization, international product and new markets growth
  • International Conference on Polymer Science and Composite Materials
  • International Conference on Polymer Science and Composite Materials
25
  • GlobalSake–The ParlamINT. 12 annual events, once a month, all dedicated to localization, international product and new markets growth
  • International Conference on Polymer Science and Composite Materials
26
  • GlobalSake–The ParlamINT. 12 annual events, once a month, all dedicated to localization, international product and new markets growth
27
  • GlobalSake–The ParlamINT. 12 annual events, once a month, all dedicated to localization, international product and new markets growth
28
  • GlobalSake–The ParlamINT. 12 annual events, once a month, all dedicated to localization, international product and new markets growth
29
  • GlobalSake–The ParlamINT. 12 annual events, once a month, all dedicated to localization, international product and new markets growth
30

MultiLingual TV

COLUMNS

The previous edition of “Rules of the Trade” examined the role of patient centricity in clinical trials. I’d like to flip the coin and delve further into the growing role of AI and technology in healthcare. One element that will drive the success of all up-and-coming developments in healthcare is the involvement of the language industry — it has a lot to offer to the healthcare sector by way of technology to speed up and enhance many of the processes where language is involved (hint: everywhere). This unrealized potential is on its way, especially with the events of the past 12 months resulting in the rapid shift towards digital in all industries. Adoption of AI and technology is understandably accelerating.
Great translation requires more than translators. From project managers to in-country reviewers, linguistically, an entire team must come together in order to get each message right. But what about the behind-the-scenes, non-language roles that make translation happen? From salespeople to marketers to accountants, localization companies are filled with other professionals who form the industry. How come nobody ever talks about them?
Edwin Starr’s 1970 Number 1 hit “War” repeatedly asks the question, “War, what is it good for?” and the response is always “nothing.” You could ask the same question of many things — garlic crushers, Roombas, automatic evaluation metrics for machine translation (MT) — apply the same answer, and have the majority of people agree with you.
If the past year has taught us anything, it is how connected the world is, for better and for worse. In only a few short months, a virus encircled the planet, shutting down nearly every border along the way. The internet proved a lifeline for millions of individuals and businesses, crossing borders and pushing ecommerce to levels never before seen. It’s not only Amazon that benefited; Shopify merchants processed nearly $120 billion in 2020, an increase of 96% from the year before.
Anyone venturing into the online translator space in 2014, as I did for the first time, could have been forgiven for thinking that translation was the preserve of mostly white, relatively affluent, middle-class professionals who lived in North America, Western Europe, and Australia — and that applied to both the rank and file and the various luminaries who led the field.
Think about this: every time you reach into your medicine cabinet for some type of aid like headache relief or pain management, a clinical trial will have brought your medication to market. Clinical trials have traditionally provided a controlled testing environment to ensure the safety and efficacy of any drug. Patients play an ever more important role in clinical trial design and execution. The ability to recruit, retain, and communicate effectively with clinical trial participants may make the difference in a drug’s approval.
When it comes to machine translation (MT), the question of quality and how to effectively carry out evaluations has always been near the top of the agenda. The topic came even further into focus with the advent of neural machine translation, and that’s when we were introduced to a new phrase: human parity. An MT engine that has achieved human parity means, ostensibly, that it can produce translations of equal quality to those produced by a human translator.
Great translation requires more than translators. From project managers to in-country reviewers, linguistically, an entire team must come together in order to get each message right. But what about the behind-the-scenes, non-language roles that make translation happen? From salespeople to marketers to accountants, localization companies are filled with other professionals who form the industry. How come nobody ever talks about them?

MULTILINGUAL SEASON SERIES