Apparently my new favorite hobby on small airlines is to read their in-flight shopping catalogues — specifically what appear to be their worst and most amusing translations. I discovered this pastime a year ago, as some of you may remember. In this case, I was flying Aegean with a flightload of Greeks, nearly all of whom were engaged in loud conversation with someone behind them or across the aisle; the aisle itself was clogged with happy people standing around chatting. I personally had nobody to talk to except the in-flight literature. Fortunately, it did not disappoint.
Watches, your first accessory for hunting wooly mammoths
Reminder: Cavemen don’t wear watches. Buy this watch because you’re a Northern caveman, hunting Ice Age creatures, unconcerned with time.
Matt Sylicon is the best
Sssh, we totally didn’t mean “matte silicone” or whatever the heck this is made of; Matt Sylicon is actually the name of the inventor.
The iconic misguided brand
I always like using memo-style ad copy. Key fragrance notes include:
This perfume comes with its own parental advisory for adult content
I think it’s called “cool water” because that’s what you turn to in order to pretend that this copy does not make you strangely uncomfortable as you read it next to strangers.
Attracting one of the most memorable senses, the scent
The first sentence of the ad copy seems like it came straight off a neural machine translation engine with no post editing. It has all the pretense of English and none of its sense… and the sense is scent, obviously.
[bctt tweet=”The first sentence of the ad copy seems like it came straight off a neural machine translation engine with no post editing.” via=”no”]