Learning about translation support tools at the 2005 ATA conference

Raised hands indicated that about one-third of the 200-plus language professionals attending the morning session of the American Translators Association’s translation tools forum on November 11 used no translation memory (TM) tools; a large number of the others used either TRADOS or SDLX; and a few used both. They heard seven representatives of translation support tools present information about their products as Alan K. Melby of Brigham Young University moderated, assisted by Jost Zetzsche of International Writers’ Group. Daniel Benito, founder and CEO of Atril, described Déjà Vu X as the tool of choice for freelancers, commenting that it was the first with an integrated …