Andrew Warner

Andrew Warner is a writer from Sacramento. He received his B.A. in linguistics and English from UCLA and is currently working toward an M.A. in applied linguistics at Columbia University. His writing has been published in Language Magazine, Sactown Magazine, and The Takeout.

War in Ukraine spurs decline in Russian-language use, survey shows

Just a few months before the war began, 26% of Ukrainians claimed to use Russian as their primary home language. This survey says that number's fallen to just 13%.

AP Spanish students are no substitute for professional interpreters

When a group of Advanced Placement (AP) Spanish students in Martha’s Vineyard stepped in to act as impromptu interpreters for non-English-speaking migrants last week, mainstream media outlets presented it as a touching, good Samaritan-esque detail in part of a larger, more unsettling story.

Fujitsu and Straker Translations collaborate on Māori translation initiative

Just in time to close out this year’s Māori Language Week, Fujitsu and Straker Translations announced today that they’ve teamed up to offer Māori translation on ServiceNow.

Two literary translations shortlisted for $60,000 prize in Canada

If one of the works win, it would be the first time a novel in translation won the award in the prize’s 25-year history.

Al Arabiya interpreter goes viral for questionable error in King Charles III speech

Everybody makes mistakes, but it surely stings a bit more when that mistake is broadcast on live television. An interpreter working for the Dubai-based news channel Al Arabiya likely learned that lesson this past week after accidentally leading an audience to believe that King Charles III was pleased to announce the death of his mother.

“Animal translation” generates media buzz — does it work?

Pet care would probably be a lot simpler if we could translate a simple “meow” into human language with the same ease as translating between two languages like English and German with machine translation (MT).

Researchers share framework for more accurate speech recognition

In their paper, published at the end of August, the researchers outline their approach to improving ASR for Mandarin Chinese, which was found to reduce character error rates by more than 25%.

What’s in a name? Everything and nothing all at once

After countless nights spent in high school scrolling through obscure Wikipedia pages on topics like the “Phonological history of Spanish coronal fricatives” and working my way through problem sets from the International Linguistics Olympiad, I enrolled in a historical linguistics class while studying at UCLA. In large part, this was to satisfy the requirements for my bachelor’s degree, but it was also one of the first times where the trivial knowledge I’d acquired digging my way down these linguistic rabbit holes actually proved to be useful.

National Association of the Deaf publishes ranking of states’ ASL access during COVID-19 briefings

The National Association of the Deaf (NAD) recently named Arkansas the number one state on a ranking of US states according to their American Sign Language (ASL) access during their respective COVID-19 press briefings.

Popular unofficial desktop version of Google Translate contains malware, researchers say

If you’re using an unofficial desktop version of Google Translate, you may want to run a quick antivirus scan on your computer. A popular application...

AI is learning how to do your linguistics homework

“Children easily acquire language from quantities of data that are modest by the standards of modern artificial intelligence (AI),” reads a paper published in Nature Communications earlier this week.

Developing machine translation to help Indigenous refugees navigate immigration courts

Seeking asylum in the United States can be complex even for speakers of high-resource languages like Spanish — for speakers of less widely spoken languages like K’iche’ and Q’anjob’al, it can be even more difficult.

Localization a key part of gaming industry’s recent, future growth

In an analysis of the 50 most widely frequented gaming websites (as ranked by Similar Web), BLEND found that nearly half offer a multilingual experience, with 48% supporting four or more languages.

Home on the Rancho: Exploring the English language’s Spanish loanwords

While French is by far the living language with the largest linguistic impact on the English language, its sister languages have also left a mark on the mutt of a Germanic language we call English.

A speech tech boom? Airgram raises $10 million in Series A

The tape recorder may have been the original speech technology but now there's Airgram, Otter.ai, Speechmatics, and a whole lot more.

Meta fails to localize Horizon Worlds before launching in Spain and France

Meta received some harsh words from frustrated Spanish speakers after a shaky international rollout of its game Horizon Worlds.

TransPerfect announces the opening of new office in India

This is the company’s third office in India, joining TransPerfect’s Chennai and Pune offices, and will employ about 75 team members for the time being.

Alexa AI’s machine translation controls for formality, ranks first place

As with other context-dependent forms of language, such as slang, formality can be difficult for MT systems to get just right, especially since languages express formality quite differently.

Proposed rule quashes Trump administration’s language access changes

After two years of advocacy from groups like the National Health Law Program (NHeLP) and the Association of Language Companies (ALC), a proposed rule was published this month, reversing the Trump administration's efforts to cut back on the ACA.

Translit helps Ukrainian refugees become trained community interpreters

In collaboration with the Clare Local Development Company (CLDC) and the Social Inclusion and Community Activation Programme (SICAP), Translit has provided community interpreter training for 37 Ukrainian refugees who were previously providing informal language services to fellow Ukrainians in Ireland.
Stranger Things signage

Deluxe acquires the German studio behind dubs of Stranger Things and The Crown

Deluxe, a Burbank-based media production company that also provides localization services, recently announced that it has acquired the German dubbing company Creative Sound Conception Studio (CSC Studio).

Canada’s Northwest Territories opens up grant applications for Indigenous translators and interpreters

Over the course of the next eight months, the government of Canada’s Northwest Territories (NWT) will be accepting applications for grants toward the education and career development of Canadian translators and interpreters working in Indigenous languages.

Experienced literary translators ‘hardly make a living,’ says CEATL report

Not all literary translators are paid equally — recently released survey results show that the income of literary translators varies significantly across different countries. One thing they mostly have in common, however, is that they largely struggle to earn a substantial income through literary translation alone.

Study assesses machine translation for marketing purposes

A new study from Weglot and Nimdzi Insights suggests that machine translation (MT) is more accurate than some people might expect.