Recaps

Featured Reader

Would you introduce yourself?
Caloã de Sá Gouvêa, business development manager at Translation Back Office.

Where do you live?
I am currently based in Kyiv, but Córdoba, Argentina, is the place I call home. Of course, as a Brazilian, I will always try to be in Brazil as much as possible.

How did you get started in this industry?
Like lots of people, by accident! After finishing my university studies and getting a history degree, I started looking for jobs as a history teacher, and I did that for a while. Afterwards, I decided to travel, and I moved to the US to work for a hotel, then to Ireland to improve my English. For a while, I questioned my decision of picking Dublin to study English, but it worked. Long story short, after Ireland I moved back to the US, spent some time in Brazil and then Argentina.

Caloã de Sá Gouvêa

It was in Argentina where I started in the industry. I was teaching Portuguese at an IT company. It was February 2008, the global financial crises was hitting many industries hard, and at my place of work, it was no different. Translation Back Office was literally the company next door. Before losing my job as the Portuguese teacher at the IT company — and I knew it was just a matter of time — I decided to try something new. I literally knocked on Translation Back Office’s door.

I can remember as if it were yesterday, the secretary of the company coming to the door, quite scared (nobody knocks on translation agencies’ door) and she asked me: “how may I help you?” And I told her, “In fact, I think I will help you! I speak three languages, and you are a translation company. I am sure there is something I can do to help. And I would like to leave my CV.” I had a printed CV with me, describing my history teacher and bartending experience.

Luckily, I got the job. Now ten years later, I am still around, meeting people, traveling the world and working hard to find the best possible solutions not just for clients, but also for coworkers and the management team.

What languages do you speak?

Portuguese, Spanish and English. It is my fault that I do not speak Russian yet, but I still have six months to go — I will leave the place at least understanding it a bit.

Whose industry social feeds (twitter, blog, LinkedIn, Facebook) do you follow? (If any)

I follow so many people and companies that it would be a long list, but I can mention a few: GALA, LocWorld, Plunet, Elia, LocLunch, Smartcat, MultiLingual, those only in LinkedIn. On Twitter, probably all of those, plus others such as @KathrinBussmann, @Nimdzi_Insights, @localizationguy, @atanet, @donnaparrish and @amclind.

What do you like to do in your spare time?

I am a travel fanatic! I am always looking for new places to go, new dishes to try and new people to meet. I love snowboarding during the winter and longboarding during the summer. Yoga is something new in my life, and I am trying to make it part of my routine, but swimming is definitely my thing. I go to the gym every day and swim at least 1.5 kilometers. Weekends are for Netflix and friends.

What industry organizations and activities do you participate in?

I have recently become a LocLunch ambassador, but other than that, I am fully open for invitations.

Do you have any social feeds of your own? Twitter handle, blog?

I am very active on Instagram, LinkedIn, and Twitter.

Why do you read MultiLingual?

With clients all over the world, with particular needs, it is essential for me to be always on top new trends in the industry. MultiLingual is an excellent source of information, not just for me, but also to all those involved in the translation industry.

Since I’m a member of the sales team, MultiLingual also helps me to schedule the events I will attend throughout the year, and from time to time, I can even find exciting leads to follow.