Marjolein Groot Nibbelink

The former CEO and publisher of MultiLingual Media, Marjolein holds a degree in Communication from the University of Rotterdam and has an affinity for endurance sports, wilderness exploration, creative writing, photography, and language. After traveling to 30+ countries over the span of 10 years, she moved to the US in 2014.

The 2025 Nimdzi 100 is ready

The Nimdzi 100 is the most referenced and well-known market report in the global language industry. Combining the 50,000 readers of MultiLingual magazine, conference...
Compilation of images from MultiLingual magazine

The Makings of an Award-Winning Magazine

This year, MultiLingual magazine was crowned with an APEX Award for Publication Excellence, a top awards program for independent publishers. The magazine’s former publisher reflects on how the winning issue was produced and what the award means for the publication’s devoted staff and readers.
Marjolein Groot Nibbelink

Navigating Gender Expectations as a Cultural Chameleon

When Marjolein Groot Nibbelink was invited to a wedding in a remote Peruvian village, she faced a dilemma: Should she sit with the men at the table or with the women on benches in the corner?

Adopting Generative AI

With more than 100 million sign-ups in its initial two months, ChatGPT is the most quickly adopted consumer application in the history of the world. Compare this to the adoption of the telephone — arguably an even more influential communication device — which took roughly 75 years to gain 100 million users. Yes, it took infrastructure, hardware, and a learning curve to get a telephone in your home whilst new forms of generative AI are at your fingertips on a device you already own, on a platform you already know. As this friction to adopt new technology is reduced with time, the question turns from, “What would this cost me in time and money, and what value does it add to my life?” to, “What keeps me from trying, and what’s the risk of not adapting at speed?” The FOMO is real.

Top 30: Women in the Language Industry

According to Zippia, 60.6% of translators are women, and 39.4% of translators are men. At the same time, press releases and public debate in our industry are often led by — and conducted around — men. There’s nothing wrong with highlighting influential and good men, of course, but we feel it’s not only sensible but even necessary to create a space to put some amazing women in the spotlight, supported by the greater language industry community. In total, 236 women agreed to be included in the vote, every nominee received at least four votes, and the final results were not far apart. All who were nominated and did not make the cut will be included in the 2024 vote.