Bridging the common language gap

Churchill quipped that the US and the UK were two countries divided by a common language. Despite a two-way stream of mass media products...

Quechua and Mapudungun go digital

Indigenous South American language communities are getting localized software from Microsoft. The Quechua version of Office XP and Office 2003 is coing out next...

Just nine

No one will have missed the ubiquitous English-language response to news headlining the blogosphere this week that Google’s eblogger service is being localized into...

Translation market in China

News just out from the Translators Association of China (TAC): China’s translation industry generated about 11 billion Yuan (US$ 1.32 billion) in 2003, and...

Global language stats for the web

Was a time when I used to visit Bill Dunlap’s pioneering Global Reach site regularly to find out about the fast changing figures on...

The virtues of Simple English Wikipedia

One of the more endearing aspects of the Wikipedia (online open source inspired encyclopedia) project is its decision to include Simple English among the...

Must-have translation and localization resources

In the wake of the great native speaker quality English machine translation system, how about a map of the London underground fully localized into...

Lex dura

The Japanese justice system is undergoing wide-ranging reform. The Office for Promotion of Justice System Reform working within the Cabinet has just today...

The Iliad a public hit in Italy

Alessandro Barrico, the Italian translator of Homer, has outperformed The Da Vinci Code in sales in Italy with his new Italian version of the...