Pantcheva advocated for viewing translation as an art form — a discipline rich in complexity, well beyond AI’s current capabilities. Translators, she noted, will remain firmly at the helm, guiding and refining the outputs of language AI. Yet, much like pilots in aviation, translators may require specialization as language services become increasingly tech-driven. To stay in the pilot’s seat, today’s translators must adapt, embracing broader skill sets that may include analytics and data literacy.
For many, the choice of translation as a career was a path away from numbers; but in an ironic twist, data and metrics have found their way into the field. As Pantcheva noted, without translators’ nuanced expertise, even the most advanced AI cannot deliver meaningful translations. The message was clear: AI alone cannot replace the art and skill of human translation.