Duolingo Duels I’ve previously written for MultiLingual about the language learning app Duolingo. I recall Duolingo’s launch and remarking how it was yet another #haterzgonnahate moment for the ...
Ultan Ó Broin
0
75
Feb 24, 2017
So you want to expand into new markets. Or maybe you want to know what translation mistakes your company should avoid. Possibly, you’re just curious what localization is. Great! You’ve come to the right pla...
Katie Botkin
0
96
Feb 21, 2017
TAPICC is an industry initiative supported by GALA, TAUS and LT-Innovate to tackle the challenge of translation industry application programming interfaces (APIs). Last week, GALA posted the TAPICC project cha...
David Filip
0
59
Feb 17, 2017
XLIFF Version 2.1 has reached an important milestone in its development. On February 7, the OASIS XLIFF TC members approved the second Committee Specification Draft and sent it out for second public review. Th...
David Filip
0
102
Feb 16, 2017
A recent research report by multinational translation company SDL collected feedback from 151 companies on the barriers they face with translation. It wasn’t just a simple majority that reported difficulties ...
Rob Vandenberg
0
159
Feb 10, 2017
I’ve just had a super new ring made for me by Irish designer Breda Haugh. It’s in sterling silver with a single pink sapphire stone set around Ogham symbols. Wikipedia tells us that Ogham is ̶...
Ultan Ó Broin
0
138
Jan 29, 2017
So you’re looking to purchase translations and onboard a new language service provider (LSP). Why not simply request a test translation from several suppliers and select the supplier whose translations you li...
Joanna Weitz
0
174
Jan 23, 2017
It’s often assumed that computing coding lessons are always taught in English because most (though not all) programming languages use English language syntax. Not so. Take this great example of learning t...
Ultan Ó Broin
0
116
Jan 15, 2017
Irish accents, dontcha love ’em? In this case I’m talking about Irish language (Gaeilge) orthography, specifically the Irish language equivalent of the acute accent, the fada or síneadh fada. A le...
Ultan Ó Broin
0
85
Jan 15, 2017
In 2017 we have a host of new localization subjects to explore. One is travel and tourism. I’ve traveled all over, but after spending ten days in Cuba, I can say it’s one of the most-visited and still least...
Katie Botkin
0
112
Jan 2, 2017

Find This Post Valuable? Subscribe to MultiLingual Insights

Name *

Email *

Subscribe to MultiLingual Insights

Name *

Email *

Insights Categories

Insights Archives

Submit Insights

Multilingual Insights

The Latest Insights

MultiLingual News

Subscribe To MultiLingual News

  • We use SafeUnsubscribe SafeUnsubscribe®. Email Privacy Policy.
  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.