Businesses of all shapes and sizes make major personalization blunders on a regular basis. Although the spread and advancement of the internet has made large-scale personalization easier from a technical standp...
July 13, 2018
I joined my son (aged 13) for breakfast and asked him if he knew the Irish for "cereal". Officially, the term would be "gránach bricfeasta" or similar, but he simply said, "calóga" (which basically means "fla...
June 18, 2018
Apparently my new favorite hobby on small airlines is to read their in-flight shopping catalogues — specifically what appear to be their worst and most amusing translations. I discovered this pastime a year a...
June 12, 2018
A lot has happened in translation in the last few years, including significant advances in multimedia translation. A quick search resulted in a whole list of neologisms corresponding to new techniques and appro...
June 1, 2018
Soon anything that connects to the internet will become ‘intelligent’. Integration of these technologies vastly differs across the world, cultural preferences and different prioritization all shape which sm...
April 25, 2018
While discussing how Papa John’s chooses translation partners, Enright gives us an inside look at the company’s unique approach to in-country review (ICR). Papa John’s gamifies ICR, offering employees vir...
April 12, 2018