Tag: Literary translation

Finding Cooperation: AI’s Benefits and Threats to Literary Translators

We live in an era when linguists are losing their former monopoly on translation to machines. And yet, if we understand this change correctly, it can also bring benefits — especially for translators of literary texts.

Translating Suppressed Literature: How I approach my Albanian grandfather’s memoir

The author presents five principles for ethically translating literature from marginalized groups, including balancing fidelity and accessibility, noting political context, and treating contested episodes with care.

How AI Is Unlocking the Next Chapter for Global Fiction

By augmenting and accelerating the literary translation process, artificial intelligence is making more stories than ever before accessible to readers around the world.

Catalan Kant Translation Wins Prestigious UNE Prize

The first Catalan translation of Kant’s Critique of Pure Reason, published by UB Editions and translated by Miquel Montserrat Capella, wins the UNE prize for best university translation in Spain.

Jewish Literary Foundation Launches Freudenheim Translation Prize

A new prize from the Jewish Literary Foundation celebrates Jewish Literary works in English translation, open to translators worldwide.

GlobeScribe AI Translation Service for Fiction Sparks Debate Among Translators

While its creators insist the tool is not meant to replace human translators, a new AI translation platform by GlobeScribe fuels debate over quality, cost, and cultural value in fiction publishing.

Post-Editing Isn’t Enough: Denmark Reclaims the Role of the Translator

Denmark redefines literary translation by excluding post-edited machine output from official recognition, reinforcing human authorship in the age of AI.
Catalan

Catalan Literary Translation and the Need to Prioritize Minority Languages

The author explores questions related to literary translation quality in Catalonia and greater Spain, urging the publishing and localization industries to consider the social and cultural costs of excluding minority languages.

Norway’s Inaugural Fosse Prize Goes to Prolific German Translator

A new prize for literary translators from the National Library of Norway has been awarded to German translator Hinrich Schmidt-Henkel, who has translated around 120 titles by a range of Norwegian authors.