translation management system (TMS)

More or More Meaningful: Scale and Creativity in the Era of Product-Led Growth

This article discusses the shift from scaling content to creating meaningful user experiences in localization, as well as how product-led growth demands creativity and adaptability in an AI-driven era.

Lionbridge Debuts Aurora AI™, the AI Platform for Global Content Management

Aurora AI™ is an AI-powered orchestration platform designed to optimize workflow automation for global content management and localization, enhancing efficiency and cost-effectiveness.

Component-Based Systems: A cure for the common TMS cold

The idea of a completely centralized global content hub sounds appealing on the surface, but what happens when the TMS itself becomes a liability? With organizations generating more content than ever thanks to AI, Didzis Grauss argues that we need to transform how we manage and deliver content to audiences around the world.

Straker Launches LanguageCloud: a “no platform” solution making light work of the translation process

By utilizing Slack and Teams integrations, this powerful solution makes it seamless to submit requests, accept quotes, receive job updates, and receive translated files.

Crowdin’s Enterprise TMS Offers Organizations Much-Needed Security and Customization

In addition to plentiful app integrations, Crowdin Enterprise offers high-caliber security, myriad customization options, and 24/7 priority support.

Crowdin: Continuous Translation Made Easy With 600+ Apps and Integrations

Most organizations create customer-facing content across various tools every day. Wouldn’t it be great if your localization software could connect directly with each tool for a super efficient translation workflow?

CaptionHub and Memsource sign strategic alliance for multimedia localization

CaptionHub and Memsource have announced a global strategic alliance. With the goal of providing advanced localization capabilities for multimedia and for enterprises scaling their subtitling output and synthetic dubbing, this partnership is a response to market demand which has seen an increase of 500% in subtitle minutes reported from Q1 2021 to Q1 2022. 

New data on what CX customers want most

Language is the number one reason why customer service organizations can't maintain message consistency. That's one of the insights provided in machine translation provider...

The Future of Language Technology: Understanding When to Use Language Translation Management Software

SPONSORED: Are you a Korean app developer ready to crack the US and Chinese markets? Is your Silicon Valley unicorn ready for its first,...