Tag: transcreation

Why the Future of Global Marketing Is InContent

Global marketing success depends on adapting a brand into new markets, not adapting content assets between languages. InContent Marketing aims to design content systems that make a brand resonate in different markets in their corresponding languages.
Subalalitha CN

One AI Expert’s Advice for Localization Professionals

In this interview, Dr. Subalalitha CN, an artificial intelligence (AI) expert, discusses the future of the localization industry. She and the author touch on AI trends, such as neural machine translation and AI-powered transcreation, and how these trends will transform the roles of localization professionals. She emphasizes the importance of balancing human expertise with AI tools.
Books and headphones

Why AI-Generated Audiobooks Are the Fast Food of Literature

The author argues that AI voices, in no matter the language, are sorry substitutes for humans when it comes to narrating audiobooks — asserting that they pose a threat to the future of literature.
An open book suspended over a background of stars

The Language of Story

Global brand storytelling lies at the intersection of linguistics, cultural anthropology, and marketing strategy. Success requires more than just good translation; it demands a deep understanding of how languages shape perception and how stories resonate across cultural boundaries.
Dictionary entry of the word "definition"

Translation at the Center

The author presents her research on service diversification in the marketing translation sector and proposes a new differentiation model based on a broader definition of translation that clearly encompasses related services.

Five AI Advancements Shaping the Language Industry in 2024

Discover how neural machine translation, speech technologies, dubbing, chatbots, and transcreation are shaping the language industry — enhancing efficiency while maintaining the importance of human expertise.

The Language Industry Needs Imagineers

With endless possibilities, a prescriptive approach to translating creative content can be counterproductive and can diminish the prospects for global connectivity. We need recreation, not replication. 

Top-10 details to include in the ideal transcreation brief

As businesses become more globally aware, the world of transcreation continues to blossom. To successfully reach an audience abroad, a message often needs more than just translation, it needs to be geo-adapted to the target audience while maintaining its original intent, style, tone, and context.

Nine multilingual SEO mistakes and how to avoid them

Building an international and multilingual presence online isn’t the easiest thing to do, and there are plenty of ways to mess up. That’s why it’s worth reviewing these nine common multilingual SEO errors that can trip up any company looking to expand abroad.