Tag: translatability

User Experience Takeaways: Still Hungry for Localization Change

Readers of MultiLingual magazine will know about the “Takeaway” section towards the back of the publication. It’s a kind of bully pulpit-meets-12 Step meeting “burning desire” platform, along the lines of U.S. public radio station KQED’s Perspectives program. I have written a few MultiLingual “Takeaways”, and made other contributions, on user experience-related topics that frankly do my...

READ MORE...

How to Use the HTML5 Translate Attribute: A Translatability Best Practice

HTML5 introduces a translate attribute that allows fine-grained control over what content should be translated, or not. Richard Ishida of the W3C has all the details of the attribute and its applicability, as well as some interesting insights into how Bing Translator and Google Translate deal with the translatability of content issue. Here’s an example...

READ MORE...

Common Sense Advice about Machine Translation and Content

You’d need to be living on the moon if you still don’t get it about how data quality impacts machine translation quality (actually, every kind of translation). But, what does this fact really mean when communicating with content creators? Writers, and information developers generally, have to contend with all sorts of “guidance” about how they...

READ MORE...

Secured By miniOrange