Andrew Joscelyne

European, a language technology industry watcher since Electric Word was first published, sometime journalist, consultant, market analyst and animateur of projects. Interested in technologies for augmenting human intellectual endeavour, multilingual méssage, the history of language machines, the future of translation, and the life of the digital mindset.

Own goal for Trados

In the May-June issue of the ITI Bulletin (in fact circulated in print), Chris Durban, the Momus (or is it Moma?) of crimes and...

Financial translation event in France

The event agenda is filling up fast. Among other offerings this season in Europe, I’m told there are still 25 places left for the...

History anyone?

Henry Ford said history was bunk. James Joyce suggested history is a nightmare from which we are trying to awake. Others claim that ignorance...

Alis in MT land

Alis Technologies has released a new version of its Gist-In-Time Linguistic Server. It includes support for Arabic to English translation and a wider...

Linguapax

The 10th Linguapax is being held in Barcelona May 20 – 23. This UNESCO-inspired congress is devoted to linguistic rights, language diversity, and...

PDF converters

The list of PDF converters is growing by the week, while options for possible product names are shrinking fast. ABBYY, the enterprising Russian-US document...

Book translations aping software localization?

More evidence of the cultural domination of ‘English’ content via literary translation. In a recent article by Pierre Lepape on the Frankfurt Book...

RWS>ENLASO

What’s in a name? RWS has changed its name to ENLASO. Why? Well, it already had the most generic website URL in...

True to type

True to type I read a report in Le Monde about how the French cryptologist David Naccache managed to discover an intentionally censured (blacked out)...

Downloadable EU glossaries

Tip of the hat to Jost Zetzsche’s very handy Tool Kit newsletter on how to get more out of what I would call language...

Arabic search engine

The Israeli company Melingo has launched Morfix CL, an ‘English-Arabic-English Cross-Language Search with Embedded Translation’ that uses a special engine to handle the massive...

Killer English

You’ve probably seen the mass media coverage of the language economics of EU enlargement (€2.55 per Euro citizen a year for Community interpretation and...

Balkan language translation training

The Balkanika Foundation has <a href=”launched the first permanent school for translators of all Balkan languages in the Bulgarian town of Sevlievo.

Collateral damage

Saddening report on the ˜involvement” of hired Arabic language hands in events in the now infamous Abu Ghraib prison where they are working under...

WordPerfect redux

WordPerfect Office 12 has just been released by Corel. The original Wordperfect was one of the great milestones for document creators, managers, translators etc...

Text analytics

Bernard Huber has recently published Textalyser, a web server with a French-English interface that will analyse any input text into statistical data about word...

New life on screen for old languages

There seems to be new life for dead languages in movies. The latest beneficiary, of course, is 1st century Aramaic, resurrected in Mel Gibson’s...