New Roles, New Skills: Gabriella de Stefano’s Approach to Success in the Localization Industry

Senior localization project manager at Altagram Group, Gabriella de Stefano, believes that success in the localization industry requires adaptability and an understanding of new trends and concepts, as AI continues its integration into myriad localization tasks.

The Advantages of Niche Language Work: Why Scarcity Is a Strategy

For some rare language pairs and domain specializations, human linguists remain the only viable infrastructure for language services. That's why roles in niche language work are some of the most stable in the industry.

Standards We Rely On: The Critical Role of the Language Coding Agency

The Language Coding Agency is the official body responsible for maintaining standardized codes that identify the world’s languages, the applications of which span virtually every aspect of multilingual content.

Conference Interpreter Karolina Jarmolowska Foresees a Future With AI “Boothmates”

Karolina Jarmolowska’s interpreting career has taken her from courts and police stations to conferences across Europe. Here, she discusses the language industry’s changing landscape and why she predicts AI will shrink the field.

Language Industry Veteran Dolores Rojo Guiñazú on What Makes a Fulfilling Career

Dolores Rojo Guiñazú has founded an LSP, created a podcast, spoken at conferences, and developed expertise in legal and healthcare translations. Here, she discusses the motivations behind it all. 

Applying the Zero-Trust Principle in Localization Data Security

By transferring data to translation management systems and granting access to freelancers, localization workflows often introduce data security risks. This article delves into the technical safeguards that are needed to counter them.

LSP Founder María Paz Valente Believes the Language Industry Offers Endless Possibilities

The owner of Traducir·e Translation Services discusses what 20 years of experience in the language industry has taught her about creativity, resilience, and embracing change.

From Policy to Packaging: How France Integrates Braille to Maintain Language Accessibility in Healthcare

France not only requires Braille on medication packaging, but also implements quality control protocols and mandates inclusive pharmacy practices that have revolutionized the meaning of independence for approximately 2 million people.

Finding Your Niche in the Language Industry: Insights From Entrepreneur Oleg Semerikov

With two decades of experience managing translators, interpreters, and marketing professionals, Oleg Semerikov's still passionate about the industry and believes the key to achieving success is loving what you do.