How experiential marketing is gaining momentum

Experiential marketing is a tactic that goes beyond promoting a brand’s products or services. In this form of marketing, the consumer doesn’t sit passively and listen to the marketer’s message like in the case of traditional TV, radio and newspaper ads. This kind of marketing involves engaging the target customers thoroughly and exciting their five senses.

Monitoring your multilingual website’s performance during quarantine traffic

Because of the COVID-19 pandemic, computers and smartphones are one of the few mediums people use to stay connected. This presents ripe website traffic opportunities.

Nine multilingual SEO mistakes and how to avoid them

Building an international and multilingual presence online isn’t the easiest thing to do, and there are plenty of ways to mess up. That’s why it’s worth reviewing these nine common multilingual SEO errors that can trip up any company looking to expand abroad.

How movies impact our societies

Every movie is set and developed in a particular culture. They are an integral part of us; they mirror what we believe in and how we coexist as people. It is easier to see our concerns, attitudes, flaws, and strengths in films than it is to decipher them from our daily interactions.

How to reduce localization costs in six steps

Does your company need localization at all? Well, back in 2014, research put together by OneSkyApp revealed that 56.2% of consumers prefer the ability to receive information in their native language to the price of the product.

How to integrate cultural distance into your app development

It is only natural for a company to focus on its home country when they start developing an app. It’s the market you are most familiar with, and it is where most of your current resources are deployed. However, if you want to continue to grow, and expand the relevance of your app, there may come a time when you need to consider moving into different regions and countries.

Ten Dutch words and phrases that don’t translate well into English

Dutch has developed a distinctive vocabulary and phonetics that make some words and phrases nearly impossible to interpret to English speakers. Here are ten of them, selected and explained by a Dutch expat in the United States.

How to localize your website with WPML

Whether you’re using it as a portfolio, trying to sell a product or just doing some general marketing, having a quality website is important. While your Wordpress site might be optimized, did you ever consider that someone might stumble upon it and not understand a single word?

Ten German words and phrases that don’t translate well into English

English and German are both are classified as “Germanic,” meaning they descended from the same Indo-European language thousands of years ago. With such strong linguistic ties, translating between them should be easy, right? Unfortunately, no.