Turkish translators at Disney+ warned about translating “sensitive” topics

While the platform’s launch brought more than 1,000 movies and hundreds of TV shows to the country’s array of streaming options, subtitle translators have been warned to notify administrators upon coming across content that could offend the country’s leadership.

Lionbridge addresses outage issues affecting users

Reports of service outages across several Lionbridge platforms have kept the language service provider’s (LSP) engineers busy over the past week. 

Verbit to lay off 10% of its workforce

Verbit is undergoing an organizational change involving about 50 layoffs in the U.S. and 30 in Israel. It will employ a total of 520 employees following the cutback, 50 more than it had when it announced its latest funding round.

Settlement agreement mandates that Chicago public schools provide interpreting and translation services for IEPs

On Friday June 23, the Illinois State Board of Education (ISBE) and the Board of Education of the City of Chicago agreed to a settlement with a group of parents who filed a federal lawsuit after being denied interpreting and translation services.

Scots literary works and translation projects receive grants

Recent interest in the language has sparked efforts to publish literature in the language and use it in education, with the recent grants serving to enrich the language’s literary tradition.

Rhode Island Superior Court rules to enhance education for English learners

Since 2016, advocacy groups in Rhode Island have been calling on the state’s Department of Education to provide English learners with a more specialized educational framework in accordance with the regulations of the state.

Mistranslated advertising hinders campaign for San Francisco’s Proposition A

Though Proposition A was backed by several powerful local politicians like Mayor London Breed, numerous mistranslations in the Spanish-language campaigning might have hurt its ability to resonate with Spanish-speaking voters.

Sonoma County corrects erroneous translation of voter guide

Though the translation was grammatically and lexically sound, it provided Spanish-speaking readers with erroneous information, including misinformation on the deadline to return mail-voting ballots. The errors were not present in the original English versions of the document.

Lionbridge and Le Monde partner up to offer English news service

Lionbridge announced earlier this week its partnership with Le Monde, a widely read newspaper based in Paris, to launch the newspaper’s English-language version.