Duolingo Announces 51% Bookings Growth and Accelerating User Growth in ...

Duolingo, Inc. (NASDAQ: DUOL), the world’s leading mobile learning  platform, announced results for the second quarter ended June 30, 2022 in a shareholder letter that is  posted at investors.duolingo.com. 

Experienced literary translators ‘hardly make a living,’ says CEATL report

Not all literary translators are paid equally — recently released survey results show that the income of literary translators varies significantly across different countries. One thing they mostly have in common, however, is that they largely struggle to earn a substantial income through literary translation alone.

Translating scientific jargon into Navajo

As the scientific community largely publishes in high-resource languages, languages like Navajo have been left behind, making it hard to translate scientific work adequately.

Jaime Punishill to Leave Lionbridge

Punishill’s profile indicates his time with Lionbridge ended in July and suggests his new role to start soon. We were able to catch up with Punishill, who described the new opportunity as a “dream job” and something he just couldn’t say no to. 

Song title translation on Spotify complicates search for users

Spotify recently addressed user concerns regarding the automatic translation of song names into English, making titles in languages such as Chinese particularly difficult to find on the platform.

Creating a language access plan for an unwritten language

Translating a well-documented, widely spoken language is hard enough. Translating one that doesn’t even have a standardized writing system is even harder.

Turkish translators at Disney+ warned about translating “sensitive” topics

While the platform’s launch brought more than 1,000 movies and hundreds of TV shows to the country’s array of streaming options, subtitle translators have been warned to notify administrators upon coming across content that could offend the country’s leadership.

Lionbridge addresses outage issues affecting users

Reports of service outages across several Lionbridge platforms have kept the language service provider’s (LSP) engineers busy over the past week. 

Squid Game makes history as first non-English nominee at the Emmys...

Squid Game, the subject of everyone’s favorite subtitling debate, has become the first non-English television series to receive a nomination for outstanding drama at the Emmy Awards.

Verbit to lay off 10% of its workforce

Verbit is undergoing an organizational change involving about 50 layoffs in the U.S. and 30 in Israel. It will employ a total of 520 employees following the cutback, 50 more than it had when it announced its latest funding round.

Settlement agreement mandates that Chicago public schools provide interpreting and translation...

On Friday June 23, the Illinois State Board of Education (ISBE) and the Board of Education of the City of Chicago agreed to a settlement with a group of parents who filed a federal lawsuit after being denied interpreting and translation services.

Scots literary works and translation projects receive grants

Recent interest in the language has sparked efforts to publish literature in the language and use it in education, with the recent grants serving to enrich the language’s literary tradition.