Google Translator Toolkit: Share and Share Alike?

By now, you have probably seen all sorts of chatter on Google’s new Translator Toolkit. Just as with anything Google does, it seems clean and useful. But what do professional translators think? That seems to be a mixed bag—and people appear to be adopting a “wait and see” attitude.

I was a little concerned in reading the help pages to see: “By default, we save your translations to a shared, publicly searchable [sic] translation memory.” The help goes on to describe how to avoid the default condition.

I just wonder, until we all decide that no one owns TMs (will we decide that? when?), this seems to be a bit risky. Translators will have to be on their toes to avoid sharing TMs that belong to their clients.

Marjolein Groot Nibbelink
Marjolein realized early on that the Netherlands was too small for her. After traveling to 30+ countries over the span of 10 years she moved to the United States in 2014. She holds a degree in Communication from the University of Rotterdam and has long had an affinity for creative writing.

RELATED ARTICLES

Weekly Digest

Subscribe to stay updated

 
MultiLingual Media LLC